มาร์ชทหารเวียดนาม
คำแปล: มาร์ชทหารเวียดนาม | |
---|---|
เนื้อร้อง | เหงียน วัน กาว, 1944 |
ทำนอง | เหงียน วัน กาว, 1944 |
รับไปใช้ | 1954 (โดยเวียดนามเหนือ) 1976 (โดยเวียดนาม) |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติเวียดนาม "เตี๊ยนเกวินกา" (คอนเสิร์ต) |
"มาร์ชทหารเวียดนาม" (เวียดนาม: Tiến Quân Ca, 進軍歌, เตี๊ยนเกวินกา, เกวิน (เสียงสั้น)) เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม ประพันธ์โดยเหงียน วัน กาว (Nguyễn Văn Cao; พ.ศ. 2466-พ.ศ. 2538) ในพ.ศ. 2487 และใช้เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐประชาธิปไตยเวียดนามใน พ.ศ. 2488 และนำมาใช้เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม หลังจากการรวมประเทศในปี พ.ศ. 2519 โดยมีสองท่อน แต่ส่วนใหญ่จะร้องเฉพาะบทแรก
ประวัติ[แก้]
จากภูมิหลังที่พึ่งได้รับเอกราชมาเมื่อไม่นานจากการู้รบทำให้ต้องนำเพลงมาร์ชของทหารมาเป็นเพลงชาติ ตอนแรกก็รบกับฝรั่งเศสเจ้าอาณานิคมเดิม ต่อมาก็รบกับอเมริกาเพื่อรวมชาติ จากนั้นปลดแอกกัมพูชาจากเขมรแดง แล้วยังทำท่าจะเข้ามาปลดแอกหรือใส่แอกเอากะเมืองไทยอีก แต่นั่นมันเมื่อหลายปีก่อนนะครับ เดี๋ยวนี้เศรษฐกิจและการเมืองระหว่างประเทศได้กล่อมเกลาให้เวียดนามเป็นประเทศที่พอคบได้อย่างที่เรารู้จักทุกวันนี้ เพลงชาติของเขานั้น ชื่อเพลงแปลเป็นภาษาไทยว่า "มาร์ชทหารเวียดนาม" ประพันธ์คำร้องและทำนองโดย เหงวียน วัน กาว เมื่อปีพ.ศ. 2487 และนำมาใช้เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม หลังจากการรวมประเทศในปี พ.ศ. 2519 แม้เนื้อเพลงจะมีความดุเดือดเลือดพล่านตามประสาเพลงมาร์ชเพลงทหารทั่วๆ ไป
บทร้อง[แก้]
หมายเหตุ: เนื้อร้องที่ถ่ายเสียงเป็นภาษาไทยนี้เป็นภาษาเวียดนามสำเนียงฮานอย ซึ่งตัว D, Gi, R จะออกเสียงเป็น ซ และ Tr จะออกเสียงเป็น จ
ภาษาเวียดนาม (อักษรโกว๊กหงือ) | ถ่ายเสียงด้วยอักษรไทย | คำแปล |
---|---|---|
บทที่ 1 | ||
Đoàn quân Việt Nam đi |
ดว่าน เกวิน เหวียด นาม ดี |
ทหารเวียดนามทั้งหลาย รุกไปข้างหน้า ! |
บทที่ 2 | ||
Đoàn quân Việt Nam đi |
ดว่าน เกวิน เหวียด นาม ดี |
ทหารเวียดนามทั้งหลาย รุกไปข้างหน้า! |
หมายเหตุ[แก้]
- ↑ เนื้อร้องเดิมในท่อนนี้คือ "Thề phanh thây uống máu quân thù" เถ่ฟัญเทยอ๊วงเม้าเกฺวินถู่ ซึ่งอาจแปลได้ว่า "ขอสาบานว่าเราจะถลกหนังและดื่มเลือดพวกศัตรูให้จงได้" เนื้อร้องดังกล่าวได้เปลี่ยนมาใช้ฉบับปัจจุบันในการประชุมสมัชชาแห่งชาติสาธารณรัฐประชาธิปไตยเวียดนามครั้งแรก เมื่อปี พ.ศ. 2498