เพลงชาติมองโกเลีย

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
มองโกเลีย: Монгол улсын төрийн дуулал
Mongol ulsyn töriin duulal
คำแปล: เพลงชาติมองโกเลีย
ไฟล์:Mongol Ulsiin Turiin Duulal - The National Anthem, Mongolia.webm
เพลงชาติของ ธงของประเทศมองโกเลีย มองโกเลีย
เนื้อร้อง เซนดีน ดามดินซูเรน
ทำนอง ไบเลจีน ดามดินซูเรน /
ลุฟซานยามส์ มูร์ดอร์จ
ประกาศใช้ พ.ศ. 2493

เพลงชาติมองโกเลีย (มองโกเลีย: Монгол улсын төрийн дуулал) เป็นบทเพลงซึ่งประพันธ์ทำนองโดยบิเลจีน ดามดินซูเรน (Bilegiin Damdinsüren, พ.ศ. 2462 - 2534) และลุฟซานยามส์ มูร์ดอร์จ (Luvsanjyamts Murdorj (พ.ศ. 2458 - 2539) เนื้อร้องโดย เซนดีน ดามดินซูเรน (Tsendiin Damdinsüren, พ.ศ. 2451 - 2531) ตลอดสมัยระบอบคอมมิวนิสต์ในช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 20 มองโกเลียมีการเปลี่ยนแปลงเพลงชาติหลายครั้ง เพลงแรกสุดคือ แองเตอร์นาซิอองนาล ("Монгол Интернационал" "Mongol Intyörnatsional") เนื้อร้องโดย Sonombalshiryn Bujannemech และ ทำนองโดย Magsarshawyn Durgarshaw.[1] ใช้ระหว่างปี พ.ศ. 2467 - 2493 ต่อมาจึงเปลี่ยนเพลงใหม่ใช้ในช่วงปี พ.ศ. 2493 - 2505 และภายหลังก็ได้แก้ไขเพลงชาติอีกครั้ง โดยใช้ในระหว่างปี พ.ศ. 2505 - 2534 โดยนับตั้งแต่ปี พ.ศ. 2534 ซึ่งเป็นปีที่มองโกเลียมีการปฏิวัติประชาธิปไตย เพลงชาติมองโกเลียที่มีการใช้นั้นได้คงเนื้อร้องส่วนใหญ่ของเพลงชาติฉบับปี พ.ศ. 2493 ไว้ แต่มีการยกเนื้อร้องบทที่ 2 ซึ่งมีเนื้อหายกย่องผู้นำของสหภาพโซเวียตและมองโกเลียออกเสีย (กล่าวถึง เลนิน, สตาลิน, Sükhbaatar, และ Choibalsan)

ในวันที่ 6 กรกฎาคม พ.ศ. 2549 รัฐสภาแห่งมองโกเลียได้รับรองเนื้อร้องที่แก้ไขเพิ่มเติมให้มีเนื้อหาสรรเสริญเจงกิสข่าน จักรพรรดิมองโกลผู้ยิ่งใหญ่ เนื่องในโอกาสครบรอบ 800 ปีแห่งการสถาปนาจักรวรรดิมองโกล

เนื้อร้อง[แก้]

ฉบับปัจจุบัน (ตั้งแต่ พ.ศ. 2549)[แก้]

ภาษามองโกล อักษรซีริลลิก อักษรโรมัน อักษรไทย คำแปล
Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Darkhan manai tusgaar uls
Dayar Mongolyn ariun golomt
Dalai ikh deedsiin gegeen üils
Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran nerdsen evee bekhjüülj
Khatan zorig, bukhii l chadlaaraa
Khairtai Mongol ornoo manduulya
Öndör töriin mini suld iveej
Örgön tümnii mini zaya tüshij
Ündes yazguur, khel soyoloo
Üriin ürdee övlön badraaya
Erelkheg Mongolyn zoltoi arduud
Erkh chölöö jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
ดาร์คึน มาแนย์ ทุสการ์ อุธ์ส
ดายาร์ มองกอซีน อารุน โกซมท์
ดาแซย์ อิค เดดซีน เกเกน อุยธ์เซ
ดันดา เอนค์จิจ, อูร์ด มงค์จือโน
คามัก เดส์คีน ชูดาร์กา อุธ์สแต
คามตรัน เนกด์เซน อีเว เบคจูธ์จ
คาตาน โจลิก, บูคี ส จัดซารา
แคร์แตย์ มองกอส์ ออร์นอ มันตูส์ยา
อนโดร์ ทูรีน มิน ซุธ์ด อิเวจ
โอร์กน ทุมนี มิน จายา ทุชิจ
อุนเดส ยาจกูร์, คิส์ ซอยอซออ
อุร์ดีน อุร์เด โอฟโซน บาตรายา
อิรธ์คิก มองกอซีน โจสโทย อาร์ตูด
อิร์ค โจโซ จาร์กาซิก อิดเซฟ
จาร์กาลิน ทูส์คูร์, คุกจ์ซีน ตูสก์รู
จัฟค์ซอนท์ มาแนย์ ออรอน มันตูแกย์
ประเทศเอกราชอันมั่นคงของเรา
บรรพชนผู้ศักดิ์สิทธิ์ของชาวมองโกลทั้งมวล
ความดีของชาวโลกทั้งปวง
จะมั่นคงเสมอ สืบทอดไปชั่วกาลนาน
ประเทศเราจะมีสัมพันธภาพที่แข็งแกร่ง
ต่อบรรดาชาติผู้ทรงธรรมในโลก
ด้วยเจตจำนงและพลังของเราทั้งสิ้น
จงพัฒนาสรรค์สร้างมองโกเลียของเราเถิด
สัญลักษณ์ของชาติอันยิ่งใหญ่แห่งเราอำนวยพร
เกื้อหนุนโชคชะตาประชาชน
บรรพชน วัฒนธรรมและภาษาของเราเอย
จงเป็นมิ่งขวัญและรุ่งเรืองตลอดไป
ผองชนผู้กระตือรือล้นแห่งมองโกเลียอันหาญกล้า
จงมีความสุขและอิสรเสรี
กุญแจแห่งความยินดี และวิถีแห่งความก้าวหน้า
ชาติของเรา มองโกเลียอันสง่างาม จงเจริญสืบไป

ฉบับ พ.ศ. 2534[แก้]

ภาษามองโกล อักษรซีริลลิก อักษรโรมัน คำแปล
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнxжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Darkhan manai khuvisgalt uls
Dayaar Mongolyn ariun golomt
Daisny khöld khezee ch orokhgüi
Dandaa enkhjin, üürd mönkhjinö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
ประเทศแห่งการปฏิวัติอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา
คือรากเหง้าจากบรรพชนชาวมองโกลทั้งมวล
ไม่มีศัตรูใดพิชิตเราได้
จะมั่นคงเสมอ สืบทอดไปชั่วกาลนาน
ประเทศเราจะมีสัมพันธภาพที่แข็งแกร่ง
ต่อบรรดาชาติผู้ทรงธรรมในโลก
ด้วยเจตจำนงและพลังของเราทั้งสิ้น
จงพัฒนาสรรค์สร้างมองโกเลียของเราเถิด
ประชาชนผู้รุ่งโรจน์แห่งมองโกเลียอันหาญกล้า
เอาชนะซึ่งนานาทุกข์และได้มาซึ่งความสุข
กุญแจแห่งความยินดี และวิถีแห่งความก้าวหน้า
ชาติของเรา มองโกเลียอันสง่างาม จงเจริญสืบไป
ประเทศเราจะมีสัมพันธภาพที่แข็งแกร่ง
ต่อบรรดาชาติผู้ทรงธรรมในโลก
ด้วยเจตจำนงและพลังของเราทั้งสิ้น
จงพัฒนาสรรค์สร้างมองโกเลียของเราเถิด

ฉบับ พ.ศ. 2504[แก้]

ภาษามองโกล อักษรซีริลลิก อักษรโรมัน คำแปล
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Uridiin berkh darlalyg ustgaj
Ardyn erkh jargalyg togtooj
Bükh niitiin zorigiig iltgesen
Bügd nairamdakh ulsaa baiguulsan
Saikhan mongolyn tselger oron
Saruul khegjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Achit nam alsyg giigüülj
Khüjit tümen ülcyg khögjüülj
Buurshgüi zütgel düüren khövjilsön
Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovjilson
Saikhan mongolyn tselger oron
Saruul khegjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Zövlölt orontoi zayaa kholboj
Devshilt olontoi sanaa niilj
Khandakh zügiig bakhtai barisan
Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison
Saikhan mongolyn tselger oron
Saruul khegjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
จงทำลายความทุกข์ยากและการกดขี่ในยุคก่อนหน้า
จงสถาปนาสิทธิหน้าที่และความสุขของประชา
จงนำพาความหาญกล้าของคนทุกคน
และสถาปนาสาธารณรัฐของประชาชนขึ้น
มองโกลเลียคือประเทศอันงดงาม
คือประเทศอันมั่งคั่งรุ่งเรืองยิ่ง
จงเป็นมิ่งขวัญและรุ่งเรืองตลอดไป
จงแกร่งกล้าและวัฒนาถาวรตลอดกาล
ความคิดพรรคอันเป็นที่รักโอบกอดไว้
พัฒนาประเทศของประชาผู้กล้าแกร่ง
เจตจำนงอันมั่นคงและเข้มแข็งจะดำเนินต่อไป
การต่อสู้อย่างไม่หยุดยั้งจะย่อประวัติศาสตร์ให้สั้นลง
มองโกลเลียคือประเทศอันงดงาม
คือประเทศอันมั่งคั่งรุ่งเรืองยิ่ง
จงเป็นมิ่งขวัญและรุ่งเรืองตลอดไป
จงแกร่งกล้าและวัฒนาถาวรตลอดกาล
ศรัทธานั้นเป็นหนึ่งกับสหภาพโซเวียต
เราเห็นด้วยต่อประชาชนผู้ก้าวหน้า
เราเห็นด้วยต่อการชี้นำ (ของพรรค)
จงเดินตามวิถีคอมมิวนืสต์อย่างองอาจเถิด
มองโกลเลียคือประเทศอันงดงาม
คือประเทศอันมั่งคั่งรุ่งเรืองยิ่ง
จงเป็นมิ่งขวัญและรุ่งเรืองตลอดไป
จงแกร่งกล้าและวัฒนาถาวรตลอดกาล

ฉบับ พ.ศ. 1950-1961[แก้]

ภาษามองโกล อักษรซีริลลิก อักษรโรมัน คำแปล
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
Ачит Ленин Сталины заасан
Ардын чөлөө, жаргалын замаар
Агуу Монгол орноо удирдсан
Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий чадлаар
Хайрт Монгол орноо мандуулья.
Darkhan manai khuvisgalt uls
Dayaar Mongolyn ariun golomt
Daisny khöld khezee ch orokhgüi
Dandaa enkhjin, üürd mönkhjinö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
Achit Lenin Stalinii zaasan
Ardyn choloo, jargalyn zamaar
Aguu Mongol ornoo udirdsan
Achit Sukhbaatar, Choibalsan
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
ประเทศแห่งการปฏิวัติอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา
คือรากเหง้าจากบรรพชนชาวมองโกลทั้งมวล
ไม่มีศัตรูใดพิชิตเราได้
จะมั่นคงเสมอ สืบทอดไปชั่วกาลนาน
ประเทศเราจะมีสัมพันธภาพที่แข็งแกร่ง
ต่อบรรดาชาติผู้ทรงธรรมในโลก
ด้วยเจตจำนงและพลังของเราทั้งสิ้น
จงพัฒนาสรรค์สร้างมองโกเลียของเราเถิด
By the way great Lenin and Stalin taught
By the way of peoples' freedom and happiness
Direct the great Mongolia
Great Sukhbaatar and Choibalsan
ประเทศเราจะมีสัมพันธภาพที่แข็งแกร่ง
ต่อบรรดาชาติผู้ทรงธรรมในโลก
ด้วยเจตจำนงและพลังของเราทั้งสิ้น
จงพัฒนาสรรค์สร้างมองโกเลียของเราเถิด
ประชาชนผู้รุ่งโรจน์แห่งมองโกเลียอันหาญกล้า
เอาชนะซึ่งนานาทุกข์และได้มาซึ่งความสุข
กุญแจแห่งความยินดี และวิถีแห่งความก้าวหน้า
ชาติของเรา มองโกเลียอันสง่างาม จงเจริญสืบไป
ประเทศเราจะมีสัมพันธภาพที่แข็งแกร่ง
ต่อบรรดาชาติผู้ทรงธรรมในโลก
ด้วยเจตจำนงและพลังของเราทั้งสิ้น
จงพัฒนาสรรค์สร้างมองโกเลียของเราเถิด

อ้างอิง[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]

แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
วีดิทัศน์