เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน
เพลงชาติของ ธงของประเทศอาเซอร์ไบจาน อาเซอร์ไบจาน
ชื่ออื่น Azərbaycan marşı
คำแปล: มาร์ชอาเซอร์ไบจาน
เนื้อร้อง อาห์เหม็ด ยาวาด
ทำนอง อูเซเยียร์ ฮัจยีบียอบ
ประกาศใช้ พ.ศ. 2535

เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน (ภาษาอาเซอร์ไบจาน: Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni) หรือในอีกชื่อหนึ่งคือ Azərbaycan marşı หรือ "มาร์ชอาเซอร์ไบจาน" เป็นเพลงชาติของอาร์เซอร์ไบจานซึ่งเริ่มใช้ตามประกาศว่าด้วยเพลงชาติในปี พ.ศ. 2535 ประพันธ์เนื้อร้องโดยกวีชื่อ อาห์เหม็ด ยาวาด (Ahmed Javad) ทำนองโดย อูเซเยียร์ ฮัจยีบียอบ (Uzeyir Hajibeyov) นักดนตรีชาวอาเซอร์ไบจาน[1]

เนื้อร้อง (ภาษาอาเซอร์ไบจาน)[แก้]

อักษรโรมัน อักษรซีริลลิก อักษรอาหรับ
Azərbaycan! Azərbaycan!
Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!
Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!
Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
Minlərlə can qurban oldu,
Sinən hərbə meydan oldu!
Hüququndan keçən əsgər!
Hərə bir qəhrəman oldu!
Sən olasan gülüstan,
Sənə hər an can qurban!
Sənə min bir məhəbbət
Sinəmdə tutmuş məkan!
Namusunu hifz etməyə,
Bayrağını yüksəltməyə,
Cümlə gənclər müştaqdır!
Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!
Azərbaycan! Azərbaycan!
Азәрбајҹан!, Азәрбајҹан!
Еј гәһрәман өвладын шанлы Вәтәни!
Сәндән өтрү ҹан вермәјә ҹүмлә һазырыз!
Сәндән өтрү ган төкмәјә ҹүмлә гадириз!
Үч рәнҝли бајрағынла мәсуд јаша!
Минләрлә ҹан гурбан олду,
Синән һәрбә мејдан олду!
Һүгугундан кечән әсҝәр!
Һәрә бир гәһрәман олду!
Сән оласан ҝүлүстан,
Сәнә һәр ан ҹан гурбан!
Сәнә мин бир мәһәббәт
Синәмдә тутмуш мәкан!
Намусуну һифз етмәјә,
Бајрағыны јүксәлтмәјә,
Ҹүмлә ҝәнҹләр мүштагдыр!
Шанлы Вәтән! Шанлы Вәтән!
Азәрбајҹан!, Азәрбајҹан!
آذربایجان، آذربایجان
ای قهرمان اولادین شانلی وطنی
جمله جان ورمه‌گه جمله حاظریز
سندن اوتری قان توکمه‌یه جمله قاردیز
اوچ رنگلی بایراقین‌لا مسعود یاشا
اوچ رنگلی بایراقین‌لا مسعود یاشا
مینلر جان قربان اولدو
سینه‌ن حربه میدان اولدو
حقوقوندان کچن عسکر هره بیر قهرمان اولدو
سن اولاسان گلستان،
سنه هر جان قربان
سنه مین بیر محبت
سینه‌مده تودموش مکان
ناموسونو حیفظ اتمه‌یه
بایراقینی یوکسلتمه‌یه
ناموسونو حیفظ اتمه‌یه
جمله گنجلر مشتاقدیر
شانلی وطن
شانلی وطن
آذربایجان، آذربایجان،
آذربایجان، آذربایجان!


คำแปล[แก้]

อาเซอร์ไบจาน ! อาเซอร์ไบจาน !
แผ่นดินอันรุ่งเรืองแห่งลูกหลานผู้หาญกล้า
เราพร้อมมอบจิตวิญญาณให้แก่เธอ
เราพร้อมจะหลั่งเลือดเพื่อเธอ
จงมีชีวิตที่เป็นสุขภายใต้ร่มธงไตรรงค์ของเธอ
จงมีชีวิตที่เป็นสุขภายใต้ร่มธงไตรรงค์ของเธอ
ดวงใจนับพันพร้อมยอมพลีให้
เมื่ออาณาเขตของเธอได้กลายเป็นสมรภูมิ
เหล่านักรบผู้ยอมสละซึ่งชีพตน
แต่ละคนจักเป็นวีรชน
ขอให้เธอจงเป็นสวนอันอุดมสมบูรณ์
ชีวิตเราจะขอพลีเพื่อเธอทุกเวลา
ความเป็นที่รักอันมากมายล้นล้วนสถิตในใจเรา
ชูธงแห่งเธอ
และพิทักษ์ศักดิ์ศรีของเธอไว้
คือความมุ่งมั่นอย่างแรงกล้าของเหล่ายุวชน
ประเทศจงเจริญ
ประเทศจงเจริญ
อาเซอร์ไบจาน ! อาเซอร์ไบจาน !
อาเซอร์ไบจาน ! อาเซอร์ไบจาน !

ดูเพิ่ม[แก้]

ธงชาติอาร์เซอร์ไบจาน

เพลงชาติอาเซอร์ไบจานสมัยต่างๆ
เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน
(พ.ศ. 2461 - 2465)
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอาเซอร์ไบจาน
(พ.ศ. 2487 - 2534)
เพลงชาติสาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน
(พ.ศ. 2534 - ปัจจุบัน)
จัดการ: แม่แบบ  พูดคุย  แก้ไข

อ้างอิง[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]