ข้ามไปเนื้อหา

อักษรทิเบต

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
อักษรทิเบต
བོད་ཡིག་
ชนิด
ช่วงยุค
ป.ค.ศ. 620–ปัจจุบัน
ทิศทางซ้ายไปขวา Edit this on Wikidata
ภาษาพูด
อักษรที่เกี่ยวข้อง
ระบบแม่
ระบบลูก
ระบบพี่น้อง
มณีปุระ,[3][4] ศารทา, สิทธัม, กลิงคะ, ไภกษุกี
ISO 15924
ISO 15924Tibt (330), Tibetan
ยูนิโคด
ยูนิโคดแฝง
Tibetan
ช่วงยูนิโคด
U+0F00U+0FFF Final Accepted Script Proposal of the First Usable Edition (3.0)
 บทความนี้ประกอบด้วยสัญกรณ์การออกเสียงในสัทอักษรสากล (IPA) สำหรับคำแนะนำเบื้องต้นเกี่ยวกับสัญลักษณ์ IPA โปรดดู วิธีใช้:สัทอักษรสากล สำหรับความแตกต่างระหว่าง [ ], / / และ   ดูที่ สัทอักษรสากล § วงเล็บเหลี่ยมและทับ

อักษรทิเบตเป็นอักษรสระประกอบที่อยู่ในตระกูลอักษรพราหมี และใช้เขียนกลุ่มภาษาทิเบต ต้นกำเนิดที่แน่นอนยังคงเป็นหัวข้อการค้นคว้า แต่โดยทั่วไปถือว่าได้รับการพัฒนาโดยเทินมี สัมโภฏะให้แก่พระเจ้าซงแจ็นกัมโป

อักษรทิเบตยังใช้ในภาษาที่ไม่ได้อยู่ในกลุ่มภาษาทิเบตที่มีการติดต่อทางวัฒนธรรมกับทิเบตอย่างใกล้ชิด เช่น Thakali[5] และเนปาล[6]

ประวัติ

[แก้]

มีข้อมูลเกี่ยวกับต้นกำเนิดของอักษรทิเบตที่แน่ชัดน้อยมาก[7] ตามประวัติศาสตร์นิพนธ์ทิเบต อักษรนี้พัฒนาในรัชสมัยพระเจ้าซงแจ็นกัมโปโดยเสนาบดี เทินมี สัมโภฏะ ผู้ถูกส่งไปอินเดียกับนักวิชาการคนอื่น ๆ เพื่อศึกษาศาสนาพุทธร่วมกับภาษาสันสกฤตและภาษาพราหมีอื่น ๆ[8][9] พวกเขาพัฒนาอักษรทิเบตจากอักษรคุปตะ[10]

เหตุการณ์นี้เกิดขึ้น ป.ค.ศ. 620 ในช่วงต้นรัชสมัยซงแจ็นกัมโป ตำราพระสูตร 21 ตำราที่พระมหากษัตริย์ถือครองไว้นำไปแปลในภายหลัง ในช่วงครึ่งแรกของคริสต์ศตวรรษที่ 7 อักษรทิเบตใช้ในการรวบรวมตำราทางพุทธศาสนาอันศักดิ์สิทธิ์[11][12] สำหรับกฎหมายแพ่งที่เป็นลายลักษณ์อักษร และรัฐธรรมนูญทิเบต

ข้อมูลสมัยแรกเกี่ยวกับทิเบต เช่น พงศาวดารทิเบตเก่า ไม่ได้กล่าวถึงเทินมี สัมโภฏะ[13] อักษรที่มีมาก่อนพระเจ้าซงแจ็นกัมโปอาจมีอยู่ แต่ไม่ปรากฏว่ามีการใช้งานอย่างแพร่หลาย[13] นักวิจัยตั้งสมมติฐานว่ากษัตริย์ทิเบตพยายามพัฒนาระบบการเขียนเมื่อดินแดนของตนขยายตัว อักษรที่คล้ายกับอักษรปัจจุบันน่าจะพัฒนาขึ้นในช่วงครึ่งหลังของคริสต์ศตวรรษที่ 11[13][14] งานวิจัยและงานเขียนใหม่ ๆ ยังชี้ให้เห็นด้วยว่าก่อนที่จะมีการนำอักษรนี้มาใช้โดยซงแจ็นกัมโปและเทินมี สัมโภฏะ เคยมีอักษรทิเบตอย่างน้อยหนึ่งฉบับ เอกสารตัวเขียนตุนหฺวางที่ไม่สมบูรณ์เป็นหลักฐานสำคัญที่สนับสนุนสมมติฐานนี้[15] ขณะที่ต้นฉบับพงศาวดารทิเบตเก่าที่ค้นพบและบันทึกไว้มีจำนวนน้อย มีอายุย้อนไปถึง ค.ศ. 650 ดังนั้นจึงมีอายุย้อนหลังไปถึง ค.ศ. 620 ซึ่งเป็นช่วงที่อักษรทิเบตดั้งเดิมพัฒนาขึ้น

ลักษณะ

[แก้]

พยัญชนะมีพื้นเสียงเป็นอะ แยกแต่ละพยางค์ด้วยขีด กลุ่มพยัญชนะมีรูปพิเศษเกิดจากการเชื่อมต่อ

พยัญชนะ

[แก้]

พยัญชนะทิเบตมี 30 ตัว ได้แก่

อักษรทิเบตWylieZYPYIPAถอดเสียง[ต้องการอ้างอิง]
kaga/ka/
khaka/kʰa/
gaka/ɡa/
nganga/ŋa/
caja/tʃa/
chaqa/tʃʰa/
jaqa/dʒa/
nyanya/ɲa/
tada/ta/
thata/tʰa/
data/da/
nana/na/
paba/pa/
phapa/pʰa/
bapa/ba/
mama/ma/
tsaza/tsa/ตซ
ཚྪtshaca/tsʰa/ตศ
dzaca/dza/ดซ
wawa/wa/
zhaxa/ʒa/
zasa/za/
'aa/ɦa/[16] ⟨ʼa⟩
yaya/ja/
rara/ra/
lala/la/
shaxa/ʃa/
sasa/sa/
haha/ha/
aa/a/ ⟨ꞏa⟩

ตัวเลข

[แก้]
ตัวเลขทิเบต
ตัวเลขเทวนาครี
ตัวเลขอารบิก 0123456789
เศษส่วนทิเบต
เศษส่วนอารบิก -0.50.51.52.53.54.55.56.57.58.5

การถอดเป็นอักษรโรมันและการปริวรรต

[แก้]

การถอดเป็นอักษรโรมันและการปริวรรตอักษรทิเบตเป็นตัวแทนอักษรทิเบตในอักษรโรมัน โดยมีระบบการถอดเป็นอักษรโรมันและการปริวรรตหลายแบบ แต่ไม่สามารถแทนเสียงพูดแท้จริงได้ทั้งหมด[หมายเหตุ 1] ในขณะที่ระบบการถอดอักษรแบบไวลีใช้เพื่อปริวรรตภาษาทิเบตอย่างแพร่หลาย ระบบอื่น ๆ ที่มีการใช้งาน ได้แก่ระบบของหอสมุดรัฐสภา และการปริวรรตอิงจากสัทอักษรสากล (Jacques 2012)

ตารางข้างล่างคืออักษรทิเบตกับระบบการถอดเป็นอักษรโรมันและการปริวรรตที่แตกต่างกันในแต่ละอักษร รายการข้างล่าง ได้แก่: ระบบการถอดอักษรแบบไวลี (W), พินอินทิเบต (TP), สัทอักษรซองคา (DP), ALA-LC Romanization (A)[17] และ THL Simplified Phonetic Transcription (THL)

อักษร W TP DP A THL อักษร W TP DP A THL อักษร W TP DP A THL อักษร W TP DP A THL
kagkakakakhakkhakhakhaga*k*kha*ga*ga*ngangnganganga
cajcacachachaqchachachaja*q*cha*ja*ja*nyanynyanyanya
tadtatatathatthathatada*t*tha*da*da*nannanana
pabpapapaphapphaphapaba*p*pha*ba*ba*mammamama
tsaztsatsatsatshactshatshatsadza*c*tsha*dza*dza*wawwawawa
zha*x*sha*zha*zha*za*s*sa*za*za*'a-a'aayayyayaya
rarrararalallalalashaxshashashasassasasa
hahhahahaaaaaa 
* – เฉพาะคำยืม

ยูนิโคด

[แก้]
ทิเบต
Unicode.org chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+0F0x
U+0F1x
U+0F2x
U+0F3x ༿
U+0F4x  
U+0F5x
U+0F6x      
U+0F7x   ཿ
U+0F8x
U+0F9x  
U+0FAx
U+0FBx   ྿
U+0FCx  
U+0FDx          
U+0FEx                                
U+0FFx                                

หมายเหตุ

[แก้]
  1. เช่น

อ้างอิง

[แก้]
  1. Daniels, Peter T. (January 2008). "Writing systems of major and minor languages". ใน Kachru, Braj B.; Kachru, Yamuna; Sridhar, S. N. (บ.ก.). Language in South Asia. pp. 285–308. doi:10.1017/CBO9780511619069.017. ISBN 978-0-521-78653-9.
  2. Masica, Colin (1993). The Indo-Aryan languages. p. 143.
  3. Chelliah, Shobhana Lakshmi (2011). A Grammar of Meithei. De Gruyter. p. 355. ISBN 9783110801118. เก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2023-04-13. สืบค้นเมื่อ 2023-03-19. Meithei Mayek is part of the Tibetan group of scripts, which originated from the Gupta Brahmi script
  4. Singh, Harimohon Thounaojam (January 2011), The Evolution and Recent Development of the Meetei Mayek Script, Cambridge University Press India, p. 28
  5. Manzardo, Andrew E. "Impression Management and Economic Growth: The Case of the Thakalis of Dhaulagiri Zone" (PDF). Kailash: A Journal of Himalayan Studies. เก็บ (PDF)จากแหล่งเดิมเมื่อ 2023-11-20. สืบค้นเมื่อ 2023-11-20.
  6. Karmācārya, Mādhavalāla (2001). Results of the Nepal German Project on High Mountain Archaeology: Ten documents from Mustang in the Nepali language (1667-1975 A.D.) (ภาษาอังกฤษ). VGH Wissenschaftsverlag. ISBN 978-3-88280-061-6.
  7. "The evolution of Tibetan typefaces: anatomy and historical development of Tibetan fonts". Institut National des Langues et Civilisations Orientales. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2024-11-29. สืบค้นเมื่อ 2025-03-27.
  8. Tibet: A Political History, p. 12. 1967. Tsepon W. D. Shakabpa. Yale University Press, New Haven and London.
  9. The White Annals, pp. 70–73. Gedun Choephel, translated by Samten Norboo. 1978. Tibetan Library and Archives, Dharamsala, H.P., India.
  10. Claude Arpi, Glimpses on the Tibet History, Dharamsala: Tibet Museum, 2016.
  11. William Woodville Rockhill, Annual Report of the Board of Regents of the Smithsonian Institution, p. 671, ที่กูเกิล หนังสือ, United States National Museum, page 671
  12. Berzin, Alexander. A Survey of Tibetan History - Reading Notes Taken by Alexander Berzin from Tsepon, W. D. Shakabpa, Tibet: A Political History. New Haven, Yale University Press, 1967: http://studybuddhism.com/web/en/archives/e-books/unpublished_manuscripts/survey_tibetan_history/chapter_1.html เก็บถาวร 2016-06-17 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน.
  13. 1 2 3 Miller, Roy Andrew (1963). "Thon-mi Sambhoṭa and His Grammatical Treatises". Journal of the American Oriental Society. 83 (4): 485–502. doi:10.2307/597167. ISSN 0003-0279. JSTOR 597167.
  14. Zeisler, Bettina (2006). "Why Ladakhi must not be written – Being part of the Great Tradition Another kind of global thinking". ใน Anju Saxena; Lars Borin (บ.ก.). Lesser-Known Languages of South Asia. p. 178.
  15. Phuntsok, Thubten. བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྤྱི་དོན་པདྨ་ར་གཱའི་ལྡེ་མིག "A General History of Tibet".
  16. Hill, Nathan W. (2005b). "Once more on the letter འ" (PDF). Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 28 (2): 111–141. doi:10.32655/LTBA.28.2.04. เก็บ (PDF)จากแหล่งเดิมเมื่อ 2022-06-16. สืบค้นเมื่อ 2022-06-01.; Hill, Nathan W. (2009). "Tibetan <ḥ-> as a plain initial and its place in Old Tibetan phonology" (PDF). Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 32 (1): 115–140. doi:10.32655/LTBA.32.1.03. เก็บ (PDF)จากแหล่งเดิมเมื่อ 2022-06-01. สืบค้นเมื่อ 2022-06-01.
  17. "ALA-LC Romanization of Tibetan script (PDF)" (PDF). Library of Congress. เก็บ (PDF)จากแหล่งเดิมเมื่อ 2018-04-13. สืบค้นเมื่อ 2017-12-29.

ข้อมูล

[แก้]
  • Asher, R. E. ed. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Tarrytown, NY: Pergamon Press, 1994. 10 vol.
  • Beyer, Stephan V. (1993). The Classical Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
  • Chamberlain, Bradford Lynn. 2008. Script Selection for Tibetan-related Languages in Multiscriptal Environments. International Journal of the Sociology of Language 192:117–132.
  • Csoma de Kőrös, Alexander. (1983). A Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
  • Csoma de Kőrös, Alexander (1980–1982). Sanskrit-Tibetan-English Vocabulary. 2 vols. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.
  • Daniels, Peter T. and William Bright. The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
  • Das, Sarat Chandra: "The Sacred and Ornamental Characters of Tibet". Journal of the Asiatic Society of Bengal, vol. 57 (1888), pp. 41–48 and 9 plates.
  • Das, Sarat Chandra. (1996). An Introduction to the Grammar of the Tibetan Language. Reprinted by Delhi: Motilal Banarsidass.
  • Jacques, Guillaume 2012. A new transcription system for Old and Classical Tibetan เก็บถาวร 2017-08-09 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน, Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 35.3:89-96.
  • Jäschke, Heinrich August. (1989). Tibetan Grammar. Corrected by Sunil Gupta. Reprinted by Delhi: Sri Satguru.

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]