ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
EmausBot (คุย | ส่วนร่วม)
r2.7.3) (โรบอต แก้ไข: sr:Интермецо
Nullzerobot (คุย | ส่วนร่วม)
ลบลิงก์ที่ซ้ำซ้อน wikidata
บรรทัด 124: บรรทัด 124:
[[หมวดหมู่:เพลงชาติ|บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]
[[หมวดหมู่:เพลงชาติ|บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]
[[หมวดหมู่:ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]
[[หมวดหมู่:ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]

[[ar:إنترميكو]]
[[be:Гімн Босніі і Герцагавіны]]
[[be-x-old:Гімн Босьніі і Герцагавіны]]
[[bs:Intermezzo (himna)]]
[[ca:Himne de Bòsnia i Hercegovina]]
[[cs:Bosenskohercegovská hymna]]
[[de:Intermeco]]
[[el:Ύμνος Βοσνίας και Ερζεγοβίνης]]
[[en:Državna himna Bosne i Hercegovine]]
[[eo:Intermeco]]
[[es:Himno nacional de Bosnia y Herzegovina]]
[[fi:Državna himna Bosne i Hercegovine]]
[[fr:Intermeco]]
[[gl:Intermeco]]
[[he:המנון בוסניה והרצגובינה]]
[[hr:Državna himna Bosne i Hercegovine]]
[[id:Intermeco]]
[[it:Intermeco]]
[[ja:ボスニア・ヘルツェゴビナ国歌]]
[[jv:Intermeco]]
[[ko:보스니아 헤르체고비나의 국가]]
[[lt:Bosnijos ir Hercegovinos himnas]]
[[lv:Bosnijas un Hercegovinas himna]]
[[mk:Државна химна на Босна и Херцеговина]]
[[ms:Intermeco]]
[[nl:Intermeco]]
[[pl:Hymn Bośni i Hercegowiny]]
[[pt:Intermeco]]
[[ro:Intermeco]]
[[ru:Гимн Боснии и Герцеговины]]
[[sh:Intermeco (himna)]]
[[sk:Intermeco]]
[[sr:Интермецо]]
[[sv:Intermeco]]
[[tg:Суруди миллии Босния ва Ҳерсеговина]]
[[tr:Bosna-Hersek Devlet Marşı]]
[[uk:Гімн Боснії і Герцеговини]]
[[yo:Državna himna Bosne i Hercegovine]]
[[zh:波斯尼亚和黑塞哥维那国歌]]

รุ่นแก้ไขเมื่อ 21:14, 10 มีนาคม 2556

บอสเนีย: Državna himna Bosne i Hercegovine
คำแปล: เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา
เนื้อร้องดูซาน เซสติก และ เบนจามิน อิซอวิค, ค.ศ. 2009
ทำนองดูซาน เซสติก
รับไปใช้ค.ศ. 1999

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา (บอสเนีย: Državna himna Bosne i Hercegovine) ที่ใช้ในปัจจุบันได้ประกาศใช้เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2542 ตามกฎหมายว่าด้วยเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา[1] เพื่อใช้แทนเพลงชาติเดิมซึ่งมีชื่อว่า "Jedna si jedina" ซึ่งมีการกล่าวหาว่าเป็นเหตุให้มีการแบ่งแยกชาวเซิร์บและชาวโครแอทในประเทศ

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนานี้เดิมไม่มีเนื้อร้อง มีแต่ทำนอง ซึ่งประพันธ์โดยดูซาน เซสติก (Dušan Šestić) ซึ่งทำนองดังกล่าวนี้เขาได้ให้ชื่อไว้ว่า "อินเทอร์เมโค" (Intermeco) แต่คนทั่วไปมักเข้าใจผิดว่าชื่อทำนองนี้คือชื่อของเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ภายหลังในปี ค.ศ. 2009 ดูซาน เซซติก จึงได้ร่วมกับเบนจามิน อิซอวิค (Benjamin Isovic) ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น โดยได้ผ่านความเห็นชอบในชั้นคณะกรรมาธิการของรัฐสภาบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนาเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2009 ทั้งนี้ยังต้องรอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติในอีกชั้นหนึ่งในการรับรองเนื้อร้องอย่างเป็นทางการ [2] เนื้อหาในบทเพลงนี้ไม่มีการกล่าวถึงชื่อชาติพันธุ์ใดโดยบ่งบอกถึงความเป็นรัฐโดยเฉพาะ แต่ในท่อนท้ายของเพลงได้ลงท้ายด้วยเนื้อร้องที่มีความหมายว่า "เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคตด้วยกัน"

เนื้อร้อง

หมายเหตุ: เนื้อร้องต่อไปนี้ยังรอการรับรองอย่างเป็นทางการกคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติของบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

ภาษาบอสเนีย ภาษาโครเอเชีย ภาษาเซอร์เบีย คำแปล

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo
Tebi pripadam

U srcu su tvoje
Rijeke, planine
Plavo more
Bosne i Hercegovine

Ponosna i slavna
Zemljo predaka
Živjećeš u srcu našem
Dov'jeka

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno:
Mi idemo u budućnost
Zajedno!

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo
Tebi pripadam

U srcu su tvoje
Rijeke, planine
Plavo more
Bosne i Hercegovine

Ponosna i slavna
Zemljo predaka
Živjet ćeš u srcu našem
Dovijeka

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno:
Mi idemo u budućnost
Zajedno!

Ti si svetlost duše
Večne vatre plam
Majko naša zemljo
Tebi pripadam

U srcu su tvoje
Reke, planine
Plavo more
Bosne i Hercegovine

Ponosna i slavna
Zemljo predaka
Živećeš u srcu našem
Doveka

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno:
Mi idemo u budućnost
Zajedno!

ท่านคือแสงแห่งจิตวิญญาณ
ดวงไฟแห่งเปลวเพลิงนิรันดร
แม่ของพวกเรา แผ่นดินบอสเนีย
ข้าเป็นส่วนหนึ่งของท่าน

ในดวงใจนั้นคือ
สายธาร ภูผา
ทะเลสีครามของท่าน
แห่งบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

ภาคภูมิและมีชื่อเสียง
แผ่นดินแห่งบรรพชน
ท่านจัดอยู่ในใจเรา
ตลอดไป

ลูกหลานของท่าน
จะแสดงให้เห็นว่า
เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคต
ไปด้วยกัน !

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น