Republiko nasha, zdravey

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
Републико наша, здравей!
Republiko naša, zdravej!
Bulgarian Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple (1944-1950).svg

National anthem of Flag of Bulgaria (1971 – 1990).svgสาธารณรัฐประชาชนบัลแกเรีย (ค.ศ. 1947–1951)
เนื้อร้องKrum Penev
ทำนองแกออร์กี ดีมีตรอฟ
รับไปใช้ค.ศ. 1947[1]
เลิกใช้1 มกราคม ค.ศ. 1951[1]

Republiko naša, zdravej! (บัลแกเรีย: Републико наша, здравей!, "สาธารณรัฐของเรา, จงเจริญ!") เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐประชาชนบัลแกเรีย ระหว่าง ค.ศ. 1947 จนถึง ค.ศ. 1951.

เพลงชาติฉบับนี้ประกาศใช้เมื่อ ค.ศ. 1947 ภายหลังการลงประชามติสถาปนาสาธารณรัฐ เมื่อค.ศ. 1946 ต่อมาได้มีการประกาศใช้เพลงชาติฉบับใหม่ เมื่อค.ศ. 1951.[1]

เพลงชาติฉบับนี้ ขับร้องครั้งแรกเมื่อวันที่ 14 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1947.[2]

เพลงอื่นๆ[แก้]

สำหรับบทความหลักในหมวดหมู่นี้ ดูที่ เฮ สลาฟ และ สหพันธรัฐบอลข่าน

ช่วงเวลาดังกล่าว ได้มีการจัดตั้งสหพันธรัฐบอลข่านใต้ "เฮ สลาฟ" ถูกใช้เป็นเพลงชาติอย่างไม่เป็นทางการ. ถึงกระนั้นเพลงดังกล่าวไม่ได้รับความนิยมก็ตาม. แม้สหพันธรัฐบอลข่านล่มสลายเมื่อ ค.ศ. 1948.

บทร้อง[แก้]

ภาษาบัลแกเรีย อักษรซีริลลิก การปริวรรตเป็นอักษรโรมัน สัทอักษรสากล [missing text] คำแปล
บทที่ 1

Ярема на робство сурово
И мрака на сива съдба
Ний сринахме с огън и слово
В жестока неравна борба.

Jarema na robstvo surovo
I mraka na siva sëdba
Nij srinahme s ogën i slovo
V žestoka neravna borba.

The collar of slavery hard
And darkness of grey fate
We crashed with fire and word
In cruel unequal fight.

ประสานเสียง

Републико наша народна,
Републико наша здравей!
Земята ни днес е свободна,
Свободно днес всеки живей!

Republiko naša narodna,
Republiko naša zdravej!
Zemjata ni dnes e svobodna,
Svobodno dnes vseki živej!

Our people’s republic,
Our republic, Hail!
Today our land is free,
Today everyone lives free!

บทที่ 2

За нас свободата е свята
И ние ще браним с любов.
Кръвта на борците, пролята
По всяка падина и ров.

Za nas svobodata e svjata
I nie šte branim s ljubov.
Krëvta na borcite, proljata
Po vsjaka padina i rov.

For us the freedom is sacred
And we will defend it with love.
The blood of the fighters is spilled,
On every Hallow and ditch.

ประสานเสียง

Републико наша народна,
Републико наша здравей!
Земята ни днес е свободна,
Свободно днес всеки живей!

Republiko naša narodna,
Republiko naša zdravej!
Zemjata ni dnes e svobodna,
Svobodno dnes vseki živej!

Our people’s republic,
Our republic, Hail!
Today our land is free,
Today everyone lives free!

บทที่ 3

За наши и чужди тирани,
Родино, в теб няма простор!
Ний помним безбройните рани,
Фашисткия кървав терор.

Za naši i čuždi tirani,
Rodino, v teb njama prostor!
Nij pomnim bezbrojnite rani,
Fašistkija kërvav teror.

For our and foreign tyrants,
Motherland, there is no space!
We remember the numerous wounds
The fascist bloody terror!

ประสานเสียง

Републико наша народна,
Републико наша здравей!
Земята ни днес е свободна,
Свободно днес всеки живей!

Republiko naša narodna,
Republiko naša zdravej!
Zemjata ni dnes e svobodna,
Svobodno dnes vseki živej!

Our people’s republic,
Our republic, Hail!
Today our land is free,
Today everyone lives free!

อ้างอิง[แก้]

  1. 1.0 1.1 1.2 "Химнът на България през превратностите на времето". socbg.com. สืบค้นเมื่อ July 17, 2018.
  2. "Отечествен фронт". III (752). February 14, 1947. p. 5.

แม่แบบ:สัญลักษณ์ของประเทศบัลแกเรีย