อิสละมียามิศร์

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
اسلمي يا مصر
อิสละมียามิศร์
เนื้อร้องมุศเฏาะฟา ศอดิก อัรรอฟิอี
ทำนองเศาะฟัร อะลี
รับไปใช้ค.ศ. 1923
เลิกใช้ค.ศ. 1936

อิสละมียามิศร์ (อาหรับ: اسلمي يا مصر‎, "จงปลอดภัยเถิด อียิปต์") เป็นเพลงชาติของอียิปต์ตั้งแต่ ค.ศ. 1923 ถึง ค.ศ. 1936 ประพันธ์บทร้องโดยนักกวีชาวอียิปต์ที่มีชื่อว่ามุศเฏาะฟา ศอดิก อัรรอฟิอี เรียบเรียงทำนองโดยเศาะฟัร อะลี ปัจจุบันใช้เป็นเพลงประจำโรงเรียนนายร้อยตำรวจอียิปต์

บทร้อง[แก้]

ภาษาอาหรับ ถอดเสียง คำแปล

اسلمى يا مصر إننى الفدا
ذى يدى إن مدت الدنيا يدا
أبدا لن تستكينى أبدا
إننى أرجو مع اليوم غدا
ومعى قلبى وعزمى للجهاد
ولقلبى أنت بعد الدين دين

لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين

Eslami ya Misro ennani-l-fedaa
Thee yadi en maddate-l-donia yada
Abadan lan tastakeeni abada
Ennani arjo ma'a-l-yawme ghada
Wa ma'ee qalbi wa 'azmi lel-jehad
Wa le-qalbi ante ba'da-ddeene deen

Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen

Be safe O Egypt, I will sacrifice
There is my hand for you, if the world raised a hand [to hurt you]
Never you shall yield, ever
I am hoping for tomorrow [to be better]
My heart and my determination are with me for strife
And to my heart, O Egypt, you are a faith, in addition to my religion

Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw their arrows [at you]
I will shield you by my heart
And be safe in all times

أنا مصرى بنانى من بنى
 هرم الدهر الذى أعيا الفنا
وقفة الأهرام فيما بيننا
لصلوف الدهر وقفتى أنا
فى دفاعى وجهادى للبلاد
لا أميل لا أمل لا ألين

لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين

Ana Misrey banani man bana
Harama-ddahre allathee a'yaa-l-fanaa
Waqfato-l-ahraame feema bainana
Le-soloofe-ddahre waqfati ana
Fee defaa'ee wa jehaadi lel-belaad
La ameelo la amallo la aleen

Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen

I am an Egyptian, built by who built the ..
everlasting pyramid, that defeated doom
The pyramids stand beside us
Against the world's arrogance, is as my stand
In my defence and struggle for my country
I do not turn away nor get tired neither yield

Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw their arrows [at you]
I will shield you by my heart
And be safe in all times

ويك يا من رام تقييد الفلك
أى نجم فى السما يخضع لك
وطن الحر سمًا لا تمتلك
والفتى الحر بأفقه ملك
لا عدا يا أرض مصر بكى عاد
أننا دون حماكى أجمعين

لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين

Waika ya man raama taqyeeda-l-falak
Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda'o lak
Watano-l-horre saman la tomtalak
Wal-fata-l-horro be-ofqehe malak
La 'adaa ya arda Misren beki 'aad
Ennana doona hemaaki ajma'aeen

Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen

Hey you who are trying to chain our orbits
There is no star in the sky is under your control
The homeland of freemen is a sky that can not be possessed
And the freemen owned it to its horizons
There is no enemy can attack you, O land of Egypt
We are all for your protection

Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw their arrows [at you]
I will shield you by my heart
And be safe in all times

للعلا أبناء مصر للعلا
 وبمصر شرفوا المستقبلا
وفدًا لمصرنا الدنيا فلا
نضع الأوطان إلا أولا
جانبى الأيسر قلبه الفؤاد
وبلادى هى لى قلبى اليمين

لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين

Lel-'olaa abnaa'a Misren lel-'olaa
Wa be-Misren sharrefo-l-mostaqbala
Wa-fedan le-Misrena-ddonia falaa
Nada'o-l-awtaana ella awwala
Jaanebi-l-aisaro qalboho-l-fo'aad
Wa belaadi heya lee qalbi-l-yameen

Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen

To highness, O sons of Egypt, to highness
And honor the future by Egypt
The whole world is to save our Egypt, because ..
we put our country's sake first
My left-side has my heart
And my homeland is the heart of my right-side

Safety for you, O Egypt
And Peace, O my homeland
If the world threw their arrows [at you]
I will shield you by my heart
And be safe in all times

ดูเพิ่ม[แก้]

อ้างอิง[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]