อุดซีมาวายามาซีวา

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
(เปลี่ยนทางจาก Udzima wa ya Masiwa)
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
อุดซีมาวายามาซีวา

เพลงชาติของธงของประเทศคอโมโรส คอโมโรส
เนื้อร้องซาอีด ฮาชีม ซีดี อาบเดเรมาน
ทำนองซาอีด ฮาชีม ซีดี อาบเดเรมาน, กามีลดีน อาบดาลา
รับไปใช้1978; 43 ปีที่แล้ว (1978)
ตัวอย่างเสียง
"อุดซีมาวายามาซีวา" (บรรเลง)

อุดซีมาวายามาซีวา (Udzima wa ya Masiwa; ความสามัคคีแห่งหมู่เกาะอันยิ่งใหญ่) เป็นเพลงชาติของคอโมโรส ได้รับเอกราชในปี ค.ศ. 1978 เนื้อร้องประพันธ์โดยซาอีด ฮาชีม ซีดี อาบเดเรมาน (Said Hachim Sidi Abderemane) ทำนองประพันธ์โดยกามีลดีน อาบดาลา (Kamildine Abdallah)

เกาะมาย็อต (ซึ่งคอโมโรสอ้างสิทธิ์ แต่อยู่ภายใต้การปกครองของฝรั่งเศส) ได้รับการกล่าวถึงในเนื้อเพลงเช่นกัน

เนื้อร้อง[แก้]

เนื้อร้องภาษาคอโมโรส เนื้อร้องภาษาฝรั่งเศส
I béramu isi pépéza
I nadi ukombozi piya
I daula ivénuha
Tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa
Yatruwasiwa Komoro damu ndzima
Wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzali wa
Ya masiwa yarileya
Mola né ari sayidiya
Narikéni ha niya
Riveindzé uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.
I béramu isi pépéza
Rang mwési sita wa Zuiye
I daula ivénuha
Zisiwa zatru zi pangwi ha
Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya
Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa.
Au faîte le Drapeau flotte
Apelle à la Liberté totale.
La nation apparaît,
Force d'une même religion au sein des Comores.
Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles.
Les Comoriens issus de même sang,
Nous embrassons la même idéologie religieuse.
Les îles où nous somme nés !
Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
Dieu y a apporté son aide.
Conservons notre unité pour l'amour le patrie,
Amour pour la religion
Et pour l'évolution.
Au faîte le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de juillet
La nation apparaît,
Les îles devenues souveraines;
Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja.
Gardons notre amour pour les îles.
เนื้อร้องภาษาอาหรับ คำแปล
العلم يرفرف
ليعلن الإستقلال التام
ترتقي الأمة
بسبب إيماننا
في جزرنا القمرية
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة
نحن القمريون من دم ٍ واحد
نحن القمريون من إيمانٍ واحد
على هذه الجزر قد ولدنا
هذه الجزر قد رعتنا
نرجوا من الله مساعدتنا دائماً
لحب أرضنا الأم
ولحب ديننا والعالم
العلم يرفرف
من السادس من يوليو
ترتقي الأمة
جزرنا موحدة
ماوري وأنزون موهيلي والقمر
دعنا نتحلى بالإخلاص
لحب جزرنا العظيمة
ธงชาติกำลังโบกสะบัด
เราขอประกาศอิสรภาพอย่างสมบูรณ์
ตื่นเถิดประชาชน
เพราะพวกเรามีความศรัทธา
บนแผ่นดินคอโมโรสนี้
ขอให้เราจงอุทิศตนตลอดไป
เรารักหมู่เกาะอันกว้างใหญ่ของเรา
เราชาวคอโมโรสมีเลือดเนื้อเป็นหนึ่งเดียว
เราชาวคอโมโรสมีความศรัทธาเป็นหนึ่งเดียว
พวกเราให้กำเนิด บนหมู่เกาะแห่งนี้
นำพาพวกเราตื่นขึ้นมา บนหมู่เกาะแห่งนี้
ขอให้พระเจ้าทรงช่วยเหลือพวกเราตลอดไป
เรารักแผ่นดินของเรา
ศาสนาและโลกของเรา
ธงชาติกำลังโบกสะบัด
ตั้งแต่วันที่ 6 กรกฎาคม
ตื่นเถิดประชาชน
หมู่เกาะของเราอยู่ตามเรียงราย
เกาะมาย็อตและเกาะอ็องฌูอ็อง
เกาะมอเอลีและเกาะกร็องด์กอมอร์
ขอให้เราจงอุทิศตนตลอดไป
พวกเรารักหมู่เกาะอันกว้างใหญ่ของเรา

แหล่งข้อมูล[แก้]