I
High we exalt thee, realm of the free;
Great is the love we have for thee;
Firmly united ever we stand,
Singing thy praise, O native land.
We raise up our hearts and our voices on high,
The hills and the valleys re-echo our cry;
Blessing and peace be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone.
II
One with a faith that wisdom inspires,
One with a zeal that never tires;
Ever we seek to honour thy name,
Ours is the labour, thine the fame.
We pray that no harm on thy children may fall,
That blessing and peace may descend on us all;
So may we serve thee ever alone,
Land that we love, our Sierra Leone.
III
Knowledge and truth our forefathers spread,
Mighty the nations whom they led;
Mighty they made thee, so too may we
Show forth the good that is ever in thee.
We pledge our devotion, our strength and our might,
Thy cause to defend and to stand for thy right;
All that we have be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone.[3][4] |
I
Wi de es yu ɔp, wi de rul di wan dɛn we fri;
Di lɔv we wi gɛt fɔ yu rili big;
Wi de tinap tranga wan ɔltɛm,
Siŋ yu prez yu, O nativ land.
Wi de es wi at ɛn wi vɔys ɔp ɔp,
Di il ɛn di vali dɛn de mek wi kray bak;
Yu yon blɛsin ɛn pis de sote go,
Land we wi lɛk, wi Siera Liɔn.
II
Wan we gɛt fet we gɛt sɛns,
Wan we gɛt zil we nɔ de taya;
Wi de tray fɔ ɔnɔ yu nem ɔltɛm,
Wi yon na di wok, na yu yon di fame.
Wi de pre mek no bad tin we go apin to yu pikin dɛn,
Dat blɛsin ɛn pis go kam dɔŋ pan wi ɔl;
So mek wi de sav yu wan de sote go,
Land we wi lɛk, wi Siera Liɔn.
III
Wi fɔstɛm pipul dɛn bin de skata di no ɛn di trut,
Matiful di neshɔn dɛn we dɛn bin de lid;
Dɛn mek yu pawaful, ɛn wisɛf go mek yu gɛt pawa
Sho di gud tin dɛn we de insay yu ɔltɛm.
Wi de prɔmis wi devoshɔn, wi trɛnk ɛn wi trɛnk,
Yu kes fɔ difend ɛn tinap fɔ yu rayt;
Ɔl wetin wi gɛt na yu yon ɔltɛm,
Land we wi lɛk, wi Siera Liɔn. |
๑
อาณาจักรแห่งอิสรภาพ ท่านคือผู้สูงศักดิ์
ความรักที่เรามีต่อเจ้านั้นยิ่งใหญ่
สามัคคีเป็นหนึ่งเดียวตลอดมา
โอ้ แผ่นดินเกิด ขับขานเพลงสรรเสริญพระเองค์
เรายกหัวใจและเสียงของเราขึ้นสูง
เนินเขา และหุบเขาส่งเสียงของเราอีกครั้ง
พระเจ้าประทานพรและสันติภาพ
ดินแดนที่เรารัก เซียร์ราลีโอนของเรา
๒
ผู้มีจิตศรัทธาซึ่งมีภูมิปัญญาและแรงบันดาลใจ
ความขยันไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยให้เป็นหนึ่งเดียว
เราพยายามที่จะให้เกียรติด้วยพระนามของพระองค์
ชื่อเสียงของเจ้า เป็นแรงกายของเรา
ขออธิษฐานให้รอดพ้นจากพยันตรายล้มลงต่อบุตรของเจ้า
จงอำนวยพรและสันติสุข สืบเชื้อสายของเราทั้งปวง
ดินแดนที่เรารัก เซียร์ราลีโอนของเรา
๓
ความรู้และความจริงที่บรรพบุรุษของเราแผ่ขยาย
ประชาชนที่พวกเขาเป็นผู้มีพลังอำนาจ
ขอพระองค์สร้างท่า ทรงฤทธานุภาพ พวกเราก็เช่นกัน
จะแสดงความดีงามที่อยู่ในตัวท่านตลอด
เราให้คำมั่นว่าจะอุทิศด้วยแรงกาย และพลังของเรา
ต้นเหตุของท่านจะปกป้องและยืนหยัดเพื่อสิทธิขิงท่าน
เราเคยเป็นของเจ้าทั้งปวง
ดินแดนที่เรารัก เซียร์ราลีโอนของเรา |