ข้ามไปเนื้อหา

วอเดฟิตเกซเกชิ วิดด์อินนาตอิทโยปิยา

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
วอเดฟิตเกซเกชิ, วิดด์อินนาตอิทโยปิยา
ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ

เพลงชาติของธงของประเทศเอธิโอเปีย เอธิโอเปีย
เนื้อร้องเดเรเย เมลากู เมนเกชา
ทำนองโซโลมอน ลูลู มีตีกู
รับไปใช้พ.ศ. 2535
ตัวอย่างเสียง
วอเดฟิตเกซเกชิ วิดด์อินนาตอิทโยปิยา (บรรเลง)

เพลงชาติสาธารณรัฐประชาธิปไตยเอธิโอเปีย มีชื่อว่า "วอเดฟิตเกซเกชิ, วิดด์อินนาตอิทโยปิยา" (อามารา: ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ, อักษรโรมัน: Wedefīt Gesigishī Wid Inat ītiyop’iya[1] แปลว่า "ก้าวไปข้างหน้าเถิด มารดาเอธิโอเปียที่รัก")

ประวัติ

[แก้]

ประพันธ์เนื้อร้องโดย เดเรเย เมลากู เมนเกชา (Dereje Melaku Mengesha) ทำนองโดย โซโลมอน ลูลู มีตีกู ( Solomon Lulu Mitiku) เพลงนี้เริ่มใช้เป็นเพลงชาติเมื่อ พ.ศ. 2535 ในสมัยการปฏิรูปของรัฐบาลเฉพาะกาล ภายหลังการล่มสลายของเผด็จการคอมมิวนิสต์เดร็ก

เนื้อร้อง

[แก้]
ภาษาอามารา (อักษรเอธิโอเปีย)[2][3] ทับศัพท์[4] สัทอักษรสากล แปลโอโรโม แปลตึกรึญญา แปลไทย

የዜግነት ፡ ክብር ፡ በኢትዮጵያችን ፡ ጸንቶ ፣
ታየ ፡ ሕዝባዊነት ፡ ዳር ፡ እስከዳር ፡ በርቶ ።

ለሰላም ፣ ለፍትሕ ፣ ለሕዝቦች ፡ ነጻነት ፣
በእኩልነት ፡ በፍቅር ፡ ቆመናል ፡ ባንድነት ።
መሠረተ ፡ ጽኑ ፡ ሰብእናን ፡ ያልሻርን ፣
ሕዝቦች ፡ ነን ፡ ለሥራ ፡ በሥራ ፡ የኖርን ።

ድንቅ ፡ የባህል ፡ መድረክ ፡ ያኩሪ ፡ ቅርስ ፡ ባለቤት ፣
የተፈጥሮ ፡ ጸጋ ፡ የጀግና ፡ ሕዝብ ፡ እናት ።
እንጠብቅሻለን ፡ አለብን ፡ አደራ ፣
ኢትዮጵያችን ፡ ኑሪ ፡ እኛም ፡ ባንቺ ፡ እንኩራ ።

Yäzégennät keber bä-Ityopp’yachen s’änto;
Tayyä hezbawinnät dar eskädar bärto.

Läsälam läfeteh lähezboch näs’annät,
Bä’ekkulennät bäfeqer qomänal bandennät.
Mäsärätä s’enu säbe’enan yalsharen;
Hezboch nän läsera bäsera yänoren.

Denq yäbahel mädräk yakuri qers baläbêt,
Yätäfät’ro s’ägga yäjägna hezb ennat;
Ennet’äbbeqeshallän alläbben adära;
Ityopp’yachen nuri eññam banchi ennekura!

[jə.ze.gɨn.nət kɨ.βɨɾ bəi̯.tjo.pʼja.t͡ʃɨn t͡s’ən.to]
[ta.jə hɨz.ba.win.nət daɾ ɨs.kə.daɾ bəɾ.to ǁ]

[lə.sə.lam lə.fɨ.tɨh lə.hɨz.bot͡ʃ nə.t͡s’an.nət |]
[bəɨ̯k.ku.lɨn.nət bəf.k’ɨɾ k’o.mə.nal ban.dɨn.nət ‖]
[mə.sə.ɾə.tə t͡s’ɨ.nu sə.βɨː.nan jal.ʃa.ɾɨn |]
[hɨz.bot͡ʃ nən lə.sɨ.ɾa bə.sɨ.ɾa jə.no.ɾɨn ǁ]

[dɨnk’ jə.βa.hɨl məd.ɾək ja.k(u)ɾi k’ɨɾs ba.lə.βet |]
[jə.tə.fət’.ɾo t͡s’əg.ga jə.d͡ʒəg.na hɨzb ɨn.nat |]
[ɨnː.t’əb.bɨ.k’ɨ.ʃal.lən al.ləb.bɨn a.də.ɾa |]
[i.tjo.p’ja.t͡ʃɨn nu.ɾi ɨɲ.ɲam ban.t͡ʃi‿(ɨ)n.nɨ.k(u)ɾa ‖]

Kabajni lammummaa Itoophiyaa keenya keessatti cimaadha;
Boonuun sabaa ni mul’ata, gama tokkoon gara gama biraatti ibsaa.

Nagaadhaaf, haqaaf, bilisummaa ummatootaaf,
Walqixxummaa fi jaalalaan tokkummaan dhaabbanna.
Bu’uura jabaannee, dhala namaa hin tuffannu;
Nuti namoota hojiin jiraannudha.

Ajaa'iba sadarkaa duudhaa, abbootii qabeenyaa hambaa boonsaa,
Ayyaana uumamaa, haadha ummata goota.
Isin ni eegna – dirqama qabna;
Itoophiyaan keenya jiraadhu! Akkasumas siin haa boonnu!

ምኽባር ዜግነት ኣብ ኢትዮጵያና ሓያል እዩ፤
ሃገራዊ ኩርዓት ካብ ሓደ ወገን ናብ ካልእ ወገን እናበርሀ ይረአ።

ምእንቲ ሰላም፡ ምእንቲ ፍትሒ፡ ምእንቲ ናጽነት ህዝብታት፡
ኣብ ማዕርነትን ብፍቕርን ሓድነትና ደው ንብል።
ጽኑዕ መሰረት፡ ሰብኣውነት ኣይንነጽጎን ኢና፤
ብስራሕ እንነብር ሰባት ኢና።

ግርም እዩ መድረኽ ትውፊት፣ ወነንቲ ዘኹርዕ ቅርሲ፣
ተፈጥሮኣዊ ጸጋ ኣደ ጅግና ህዝቢ።
ክንከላኸለኩም ኢና - ግዴታ ኣለና፤
ኢትዮጵያና ንበር! ብኣኻ ድማ ንሕበን!

ขอเคารพต่อความเป็นพลเมืองอันเข้มแข็งในแผ่นดินเอธิโอเปีย;
แลเห็นเกียรติของชาติ ส่องสว่างจากด้านหนึ่งสู่อีกด้านหนึ่ง

เพื่อสันติ เพื่อความยุติธรรม เพื่อเสรีภาพของประชาชน,
เราขอยืนหยัดรวมเป็นหนึ่ง ด้วยความเสมอภาคและความรัก
คือความแข็งแกร่งแห่งรากฐาน เราจะไม่ละทิ้งความเป็นมนุษย์;
เราคือประชาชนผู้มีชีวิตด้วยการทำงาน

ความมหัศจรรย์คือเวทีแห่งจารีตประเพณี คือผู้นำแห่งมรดกอันภาคภูมิ,
คือความงดงามแห่งธรรมชาติ มารดาแห่งผองประชาผู้กล้าหาญ
เราจะปกป้องท่านไว้ – นี้คือหน้าที่ของเรา;
เอธิโอเปียของเราจงเจริญ! และเราจงภูมิใจในตัวของท่านเถิด!

อ้างอิง

[แก้]
  1. Minahan, James (2009). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 Volumes]. ABC-CLIO. p. 830. ISBN 978-0313344978. สืบค้นเมื่อ 17 November 2017.
  2. "የፌዴራል ጠቅላይ ዐቃቤ ህግ" [Federal Attorney General] (PDF). Ministry of Justice of the FDRE (ภาษาอัมฮารา). 2010. p. 69. สืบค้นเมื่อ 2022-04-22.
  3. "Patriotism". MoE E-Learning and Digital Library. p. 9. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2022-04-21. สืบค้นเมื่อ 2022-04-22.
  4. "Wedefit Gesgeshi Woude Enat Ityopya – Hymne national de l'Ethiopie". Lyricama. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2019-04-12.

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]