ผลต่างระหว่างรุ่นของ "สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี"
ป้ายระบุ: แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
|||
บรรทัด 131: | บรรทัด 131: | ||
</poem> |
</poem> |
||
|<poem> |
|<poem> |
||
:แผ่นดินเดียวและชาติเดียวคือเสียงร้องของเรา |
|||
: |
|||
:ศักดิ์ศรีและสันติภาพ 'ในท้องฟ้าของแซมเบีย |
|||
: |
|||
:เหมือนนกอินทรีอันสูงส่งของเราในการบิน |
|||
: |
|||
:แซมเบียจงสรรเสริญพระองค์ |
|||
: |
|||
:ทั้งหมดแข็งแกร่งและอิสระ |
|||
: |
|||
</poem> |
</poem> |
||
|- |
|- |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 18:56, 3 ธันวาคม 2563
เพลงชาติของ แซมเบีย | |
ชื่ออื่น | Lumbanyeni Zambia English: Stand yet Sing of Zambia, Proud and Free |
---|---|
ทำนอง | เอนอค ซอนตอนกา, ค.ศ. 1897 |
รับไปใช้ | 14 กันยายน ค.ศ. 1973 |
ตัวอย่างเสียง | |
สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี (อังกฤษ: Stand and Sing of Zambia, Proud and Free Lumbanyeni Zambia) เป็นเพลงชาติของแซมเบีย. ทำนองเพลงชาติได้ยืมดนตรีจากเพลง นุโกซี ซิเกเล อีอาฟรีกา (ขอพระผู้เป็นเจ้าคุ้มครองแอฟริกา), เรียบเรียงทำนองโดย เอนอค ซอนตอนกา, เมื่อ ค.ศ. 1897 บทร้องได้ประกาศใช้อย่างเป็นทางการในการประกาศเอกราชของชาติ, บทร้องดังกล่าวมีเนื้อหาตรงข้ามกับของซอนตอนกา ที่ปรากฎในเนื้อร้องบทที่ 1 ของ เพลงชาติแอฟริกาใต้
เนื้อร้อง
"สแตนด์แอนด์ซิงออฟแซมเบีย พราวด์แอนฟรี" | ||||
---|---|---|---|---|
ภาษาเบ็มบา | ภาษาเชวา | ตองกา | ภาษาอังกฤษ | คำแปล |
บทที่ 1 | ||||
|
|
|
Stand and sing for Zambia, proud and free, |
ยืนและร้องเพลงแซมเบีย ภูมิใจและอิสระ |
บทที่ 2 | ||||
|
|
|
Africa is our own motherland, |
แอฟริกาคือบ้านเกิดของเรา |
บทที่ 3 | ||||
|
|
|
One land and one nation is our cry, |
แผ่นดินเดียวและชาติเดียวคือเสียงร้องของเรา |
บทประสานเสียง (ร้องต่อจากบทที่ 1) | ||||
|
|
|
Praise be to God, |
ดูเพิ่ม
อ้างอิง
เชิงอรรถ
บรรณานุกรม
แหล่งข้อมูลอื่น
- Zambia: Stand and Sing of Zambia, Proud and Free - Audio of the national anthem of Zambia, with information and lyrics
- Zambian National Anthem
- Stand and Sing of Zambia MIDI