เราจะฝังพวกคุณ

"เราจะฝังพวกคุณ!" (รัสเซีย: "Мы вас похороним!") เป็นวลีที่ถูกใช้โดยผู้นำโซเวียตนีกีตา ครุชชอฟพูดกับทูตจากตะวันตกในแผนกต้อนรับของสถานทูตโปแลนด์ในกรุงมอสโกเมื่อวันที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2499[1][2][3] วลีที่ได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษโดย Viktor Sukhodrev.ล่ามส่วนตัวของครุสชอฟ[4]
ประวัติ
[แก้]ในขณะที่ทูตตะวันตกที่สถานทูตใน 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2499 เพื่อรอการปรากฏตัวของรัฐบุรุษจากโปแลนด์Władysław Gomułka นิกิตา ครุสชอฟได้กล่าวว่า"ความเป็นทุนนิยม มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณหรือเราไม่ ถ้าคุณไม่ชอบเราไม่ยอมรับคำเชิญของเราและไม่มองเห็นเรา ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ ประวัติศาสตร์อยู่ข้างเรา เราจะฝังพวกคุณ!"[5] เขาพูดจาโผงผางไล่ทูตสิบสองคนจากนาโต้และอิสราเอลออกไปจากห้องรับรอง[5]
ต่อสาธารณชนก็เช่นกันครุสชอฟได้กล่าวว่า"[ ... ] เราต้องใช้จอบ ขุดหลุมฝังศพให้ลึกและฝังพวกลัทธิจักรวรรดินิยมให้ลึกที่สุดเท่าที่เราสามารถทำได้"[6]
ใน พ.ศ. 2504 สถาบันของมาร์กซ์-เลนินในมอสโก ครุสชอฟกล่าวว่า "ความสงบสุข" สำหรับสหภาพโซเวียตหมายความว่า "รุนแรงเศรษฐกิจการเมืองและอุดมการณ์การต่อสู้ระหว่างชนชั้นกรรมาชีพและกองกำลังก้าวร้าวของจักรวรรดินิยมในเวทีโลก"[7]
ต่อมาวันที่ 24 สิงหาคม พ.ศ. 2506 ในการเยือนยูโกสลาเวีย ครุสชอฟได้กล่าวว่า"ผมเคยกล่าวไว้ว่า 'เราจะฝังพวกคุณ' และฉันมีปัญหากับมัน. แน่นอนเราจะไม่ฝังคุณด้วยพลั่ว. การทำงานของพวกคุณจะฝังคุณเอง"[8]อ้างอิงถึงคำกล่าวที่ว่ามาร์กซ์ "ชนชั้นกรรมาชีพเป็นสัปเหร่อของระบบทุนนิยม" ขึ้นอยู่กับคำสั่งสุดท้ายในบทที่ 1 ของประกาศคอมมิวนิสต์:. "สิ่งที่สังคมจึงผลิตทั้งหมดข้างต้นเป็นของตัวเองศพขุดของฤดูใบไม้ร่วงและ ชัยชนะของชนชั้นแรงงานที่จะหลีกเลี่ยงความไม่เท่าเทียมกัน. " ครุชชอยังได้แสดงวิทยานิพนธ์ของมาร์กซ์นี้ ในที่ประชุมกับนักข่าวในสหรัฐอเมริกาในเดือนกันยายนปี พ.ศ. 2502 ชาวอเมริกันจำนวนมากตีความอ้างว่าเป็นภัยคุกคามนิวเคลียร์[9]
นักเขียนบางคนชี้ให้เห็นว่าวีลอาจหมายถึง "เราจะไปงานศพของพวกคุณ" หรือ "เราจะอายุยืนกว่าพวกคุณ".[10][11][12]บางทีอาจจะแปลเป็นภาษาอังกฤษที่ใกล้เคียงที่สุดในแง่ของความเชื่อมั่นที่จะเป็นคำพูดที่ว่า "มันเป็นงานศพของพวกคุณ."
กครุสชอฟเป็นที่รู้จักสำหรับภาพลักษณ์ของเขาอารมณ์ ลูกสาวของเขายอมรับว่า "เขาเป็นพูดจาแข็งแกร่งขัดขวางการผู้บรรยายได้ การต่อสู้กับพวกประท้วงเพียงเข้าผิวปากก็สยบได้หมด"[7] ที่เธอเรียกว่าพฤติกรรมดังกล่าวเป็น "ลักษณะที่เหมาะสมกับเป้าหมายของเขา ... จะแตกต่างจากคนหน้าซื่อใจคดของเวสต์ด้วยคำที่เหมาะสมของพวกเขา แต่การกระทำที่คำนวณได้"[7]
สาระน่ารู้
[แก้]วลีของครุสชอฟ ถูกนำมาใช้เป็นชื่อของหนังสือของ Jan Šejna และหนังสือการ์ตูน วลีที่ยังปรากฏอยู่ในเพลงสติง "รัสเซียน"(Russians)ในอัลบัม ความฝันของเต่าสีฟ้า(The Dream of the Blue) Turtles "เราจะฝังพวกเขา!" ถูกนำมาใช้เป็นเย้ยหยันเป็นในวิดีโอเกมคอมมานด์ & คองเคอร์: เรดอเลิร์ต 2
อ้างอิง
[แก้]- ↑ "We Will Bury You!" เก็บถาวร 2013-08-24 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน, Time Magazine, November 26, 1956
- ↑ "Khrushchev Tirade Again Irks Envoys", The New York Times, Nov. 19, 1956, p. 1.
- ↑ The quote, cited on Bartleby.com and QuotationsPage.com.
- ↑ Умер личный переводчик Хрущева и Брежнева Виктор Суходрев (ภาษารัสเซีย). Komsomolskaya Pravda. สืบค้นเมื่อ 16 May 2014.
- ↑ 5.0 5.1 "Envoys Stalk Again As Nikita Rants". The Milwaukee Sentinel. Nov 19, 1956. สืบค้นเมื่อ 17 April 2016.[ลิงก์เสีย]
- ↑ Nikita Sergeevich Khrushchev, Sergeĭ Khrushchev, George Shriver, Stephen Shenfield. Memoirs of Nikita Khrushchev: Statesman, 1953-1964, Penn State Press, 2007, p. 893
- ↑ 7.0 7.1 7.2 Dr. Stuart J. Birkby. "'We will bury you' How Mistranslation Heightened Cold War Tensions" (PDF). Galaxy. สืบค้นเมื่อ 17 April 2016.
- ↑ Nikita Khrushchev on QuotationsPage.com
- ↑ James Stuart Olson, Historical dictionary of the 1950s, Greenwood Publishing Group, 2000, p. 157
- ↑ Moshe Lewin, The Soviet Century
- ↑ Bill Swainson, The Encarta Book of Quotations
- ↑ Robert Legvold, Russian Foreign Policy in the Twenty-first Century and the Shadow of the Past