เพลงชาติมัลดีฟส์
| ޤައުމީ ސަލާމް Gaumii salaam คำแปล: เพลงชาติ, เพลงคารวะชาติ |
|
|---|---|
| เพลงชาติของ | |
| เนื้อร้อง | มูฮัมหมัด จาเมเอล ดีดี, พ.ศ. 2491 |
| ทำนอง | บัณฑิต วัณณกุวัตตาวาดูเก ดอน อมระเทวา, พ.ศ. 2515 |
เพลงชาติสาธารณรัฐมัลดีฟส์ เรียกชื่อในภาษาท้องถิ่นว่า "กวามี ซาลาม" (ภาษาดิเวฮิ: ޤައުމީ ސަލާމް, อักษรโรมัน: Qaumee Salaam, แปลตามตัวว่า เพลงคารวะชาติ) ประพันธ์เนื้อร้องโดย มูฮัมหมัด จาเมเอล ดีดี (Muhammad Jameel Didi) เมื่อ พ.ศ. 2491 ทำนองประพันธ์ขึ้นในปี พ.ศ. 2515 โดย บัณฑิต วัณณกุวัตตาวาดูเก ดอน อมระเทวา (Pandit Wannakuwattawaduge Don Amaradeva) มาเอสโตรชาวศรีลังกา
เนื้อหาของเพลงนี้ กล่าวถึงการประกาศด้วยความภาคภูมิของชาวมัลดีฟส์ต่อเอกภาพของชาติ ความศรัทธาต่อศาสนาอิสลามอันเป็นศาสนาประจำชาติ ชัยชนะจากการต่อสู้ในอดีต และแสดงความคารวะต่อบรรดาวีรบุรุษของชาติ ในตอนท้ายเพลงเป็นการกล่าวอวยพรต่อความเจริญรุ่งเรืองของชาติและเหล่าผู้นำที่คอยรับใช้มาตุภูมิ
เนื้อหา |
ประวัติ[แก้]
ก่อนปี พ.ศ. 2491 ทำนองของเพลงบทหนึ่งซึ่งมีชื่อว่า "สะลามาที" (Salaamathi) ได้ใช้บรรเลงเป็นเพลงเกียรติยศในรัฐพิธีที่จัดขึ้นในพระราชวังเอทีเรโกอิลู (Etherekoilu) ซึ่งเป็นพระราชวังของสุลต่านในราชวงศ์มัลดีฟส์ ต่อมาได้มีการเล็งเห็นความจำเป็นว่าเพลงสะลามาทีนี้จะต้องมีบทสำหรับขับร้องประกอบและเปลี่ยนทำนองเพลงใหม่ จึงได้มีการมอบหมายให้มูฮัมหมัด จาเมเอล ดีดี กวีหนุ่มชาวมัลดีฟส์ เป็นผู้ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น
บทร้องที่จาเมเอล ดีดี ประพันธ์ขึ้นนี้ได้รับอิทธิพลจากบทกวีภาษาอูร์ดูในช่วงเวลานั้น โดยลอกเลียนรูปแบบของบทกวีภาษาดังกล่าวเป็นส่วนใหญ่ และมีการยืมศัพท์ในภาษาอาหรับมาร้อยเรียงไว้ในบทร้องดังกล่าวนี้ด้วย ส่วนทำนองของเพลงนั้น จาเมเอล ดีดี ได้นำทำนองเพลงโอลด์แลงไซน์ (Auld Lang Syne) ซึ่งเขาได้ยินจากเสียงตีเพลงบอกเวลาจากนาฬิกาของลุงของผู้ประพันธ์ มาปรับใช้กับเนื้อร้องใหม่ที่เขาแต่งขึ้น
ในช่วงพุทธทศวรรษที่ 2490 และ 2500 ชาวมัลดีฟส์ได้ตระหนักถึงความสำคัญของเพลงชาติมากขึ้น ถึงปี พ.ศ. 2515 ก่อนหน้าการเสด็จพระราชดำเนินเยือนมัลดีฟส์ของสมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2 แห่งสหราชอาณาจักรเพียงเล็กน้อย รัฐบาลแห่งสาธารณรัฐมัลดีฟส์ได้แต่งตั้งให้บัณฑิต วัณณกุวัตตาวาดูเก ดอน อมระเทวา มาเอสโตรชาวศรีลังกา เป็นผู้ดำเนินการประพันธ์ทำนองเพลงชาติมัลดีฟส์ขึ้นใหม่อย่างเร่งด่วน โดยคงเนื้อร้องเดิมของจาเมเอล ดีดีไว้ แต่มีการแก้ไขเพิ่มเติมเล็กน้อย โดยเน้นว่าประเทศนี้เป็นสาธารณรัฐ เนื่องจากมัลดีฟส์ได้มีการเปลี่ยนแปลงการปกครองโดยยกเลิกระบอบกษัตริย์มาตั้งแต่ พ.ศ. 2511 แล้ว เนื้อร้องและทำนองดังกล่าวนี้ได้ใช้เป็นเพลงชาติมัลดีฟส์สืบมาจนถึงปัจจุบัน โดยไม่มีการแก้ไขเพิ่มเติมแต่อย่างใดอีก
เนื้อร้อง (ภาษาดิเวฮิ)[แก้]
| # | อักษรทานะ | ถอดเสียงด้วยสัทอักษร | ถอดเสียงด้วยอักษรโรมัน |
|---|---|---|---|
|
1 |
ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް |
qaumiː mi ekuweɾikan matiː tibeɡen kuɾiːme salaːm, |
Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam, |
คำแปล[แก้]
| ภาษาไทย |
|---|
|
แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]
- แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
- เพลงชาติมัลดีฟส์ (ขับร้อง) - Himnuszok
- สัญญาณวิทยุกระจายเสียงในประเทศมัลดีฟส์ (Interval Signals Online)
- เพลงชาติมัลดีฟส์ (MP3)
- เว็บไซต์ราชวงศ์มัลดีฟส์
- เพลงชาติมัลดีฟส์ - nationalanthems.info
- วีดิทัศน์
|
|||||