ชนะ คณะ มนะ

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เบงกาลี: জন গণ মন
ฮินดี: जन गण मन
Jôno Gôno Mono
Jana Gana Mana
ชนะ คณะ มนะ

คำแปล: ดวงมนแห่งชนผอง
รพินทรนาถ ฐากูร ผู้ประพันธ์เพลง "ชนะ คณะ มนะ"
รพินทรนาถ ฐากูร ผู้ประพันธ์เพลง "ชนะ คณะ มนะ"
เพลงชาติของ ธงของสาธารณรัฐอินเดีย อินเดีย
เนื้อร้อง รพินทรนาถ ฐากูร
ทำนอง รพินทรนาถ ฐากูร
ประกาศใช้ พ.ศ. 2493
ชนะ คณะ มนะ (บรรเลง)
ชนะ คณะ มนะ (บรรเลง)

"ชนะ คณะ มนะ" (เบงกาลี: জন গণ মন, Jôno Gôno Mono; แปลว่า "ดวงมนแห่งชนผอง") เป็นชื่อของเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐอินเดีย บทเพลงนี้เขียนขึ้นด้วยภาษาเบงกาลีสันสกฤตและประพันธ์ทำนองโดยรพินทรนาถ ฐากูร นักเขียนรางวัลโนเบลชาวเบงกาลี โดยบทที่นำมาใช้เป็นเพลงชาตินี้นำมาจากบทแรกของเพลงซึ่งมีเนื้อหาทั้งหมด 5 บท ซึ่งบทเพลงดังกล่าวได้มีการขับร้องครั้งแรกในที่ประชุมคองเกรสแห่งชาติของอินเดีย (Indian National Congress) ที่เมืองกัลกัตตา เมื่อวันที่ 27 ธันวาคม พ.ศ. 2454 ภายหลังเพลง "ชนะ คณะ มนะ" ได้รับการยอมรับให้ใช้เป็นเพลงชาติอินเดียอย่างเป็นทางการโดยสภาร่างรัฐธรรมนูญเมื่อวันที่ 24 มกราคม พ.ศ. 2493[1][2][3] [4][5][6][7] บทเพลงอีกบทหนึ่งของฐากูร คือ อามาร์ โชนาร์ บังกลา ภายหลังได้รับเลือกให้ใช้เป็นเพลงชาติบังกลาเทศในปี พ.ศ. 2515

การบรรเลงเพลงชาติอินเดียเต็มเพลงอย่างเป็นทางการใช้เวลา 52 วินาที ส่วนการบรรเลงแบบสังเขปใช้เวลา 20 วินาที โดยตัดเอาโน้ตท่อนแรกและท่อนสุดท้ายมาบรรเลง[1]

รพินทรนาถ ฐากูรได้เขียนบทแปลภาษาอังกฤษของเพลงนี้ด้วยตนเอง โดยมีมากาเร็ต เคาซินส์ (ภรรยาของ เจมส์ เฮนรี เคาซินส์ กวีชาวไอริช) ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญดนตรีแบบยุโรป ช่วยทำหมายเหตุเพิ่มเติม ซึ่งบทแปลดังกล่าวนี้ยังคงปรากฏอยู่จนถึงปัจจุบัน[8]

เนื้อหา

[แก้] เนื้อร้อง

แม้เพลงนี้จะเขียนขึ้นด้วยภาษาเบงกาลี แต่การออกเสียงในเพลงนี้เป็นไปอย่างหลากหลายทั่วประเทศอินเดีย อันเนื่องมาจากความหลากหลายทางชาติพันธุ์และภาษา การถอดเสียงด้วยอักษรโรมันต่อไปนี้ได้อิงตามต้นฉบับที่เป็นภาษาเบงกาลีเป็นหลัก โดยคงรูปอักษรเบงกาลีไว้ด้วย ตัวอักษรที่ไม่ออกเสียง (silent letter) ในบทร้องภาษาเบงกาลีนั้นอาจออกเสียงในภาษาถิ่นอื่นของอินเดีย

[แก้] ภาษาเบงกาลี

อักษรเบงกาลี ถอดเสียงด้วยอักษรโรมัน ปริวรรตเป็นอักษรโรมัน

জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে
ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট
মরাঠা দ্রাবিড় উত্কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে,
তব শুভ আশিস মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে
ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
জয় জয় জয়, জয় হে॥

Jônogônomono-odhinaeoko jôeô he
Bharotobhaggobidhata
Pônjabo Shindhu Gujoraṭo Môraṭha
Drabiṛo Utkôlo Bônggo
Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga
Uchchhôlo jôlodhi toronggo
Tôbo shubho name jage
Tôbo shubho ashish mage
Gahe tôbo jôeogatha
Jônogônomonggolodaeoko jôeô he
Bharotobhaggobidhata
Jôeo he, jôeo he, jôeo he,
jôeo jôeo jôeo, jôeo he

Jana gaṇa mana adhināyaka jaya he
Bhārata bhāgya vidhātā
Punjāba Sindha Gujarāta Marāṭhā
Drāviḍa Utkala Banga
Vindhya Himāchala Yamunā Gangā
Ucchala jaladhi taranga
Tava śubha nāme jāge
Tava śubha āśiṣa māge
Gāhe tava jaya gāthā
Jana gaṇa mangala dāyaka jaya he
Bhārata bhāgya vidhāta
Jaya he jaya he jaya he
Jaya jaya jaya jaya he!

[แก้] ภาษาฮินดี

โน้ตเพลง ชนะ คณะ มนะ

หมายเหตุ: บทร้องภาษาฮินดีนี้เป็นการปริวรรตตัวอักษรออกมาจากภาษาเบงกาลี

อักษรเทวนาครี ปริวรรตเป็นอักษรไทย

जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
पंजाब सिन्ध गुजरात मराठा
द्राविड़ उत्कल बंग
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंग
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशिष मागे
गाहे तव जय गाथा
जन गण मंगल दायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
जय हे जय हे जय हे
जय जय जय जय हे

ชน คณ มน อธินายก ชย เห
ภารต ภาคฺย วิธาตา
ปํชาพ สินฺธ คุชราต มราฐา
ทราวิฑ อุตฺกล พํค
วินฺธฺย หิมาชล ยมุนา คํคา
อุจฺฉล ชลธิ ตรํค
ตว ศุภ นาเม ชาเค
ตว ศุภ อาศิษ มาเค
คาเห ตว ชย คาถา
ชน คณ มํคลทายก ชย เห
ภารต ภาคฺย วิธาตา
ชย เห, ชย เห, ชย เห
ชย ชย ชย, ชย เห

[แก้] ความหมาย

ท่านคือผู้ครองใจชนทั้งผอง
ผู้ประสาทโชคชะตาแก่ภารตะ (ประเทศอินเดีย)
ชื่อของท่านปลุกเร้าหัวใจแห่งปัญจาบ สินธุ คุชราต และมราฐา (มหาราษฏระ)
ทราวิฑ โอริสสา (อุตกัล) และเบงกอล (พังคะ)
ย่อมสะท้อนในขุนเขาวินธัยและหิมาลัย
ผสานในดนตรีแห่งยมุนาและคงคา
ที่พร่ำท่องโดยกระแสคลื่นแห่งทะเลภารตะ
ชนทั้งผองร้องสรรเสริญและอวยชัย
จงปลอดภัยอยู่ในหัตถ์ของท่านเทอญ
ท่านผู้ประสาทชะตาแก่ภารต
ชโย ชโย ขอท่านจงมีชัยเทอญฯ

[แก้] ชนะ คณะ มนะ ในโอกาสสำคัญ

รัฐบาลอินเดีย โดยกระทรวงวัฒนธรรม เยาวชน และกีฬา เคยมอบหมายให้ เอ. อาร์. ราห์แมน นำเพลงนี้เรียบเรียงทำนองใหม่และจัดทำเป็นวิดีโอเพื่อฉลองเอกราชครบ 50 ปี ของอินเดียเมื่อปี พ.ศ. 2543 แต่ออกอากาศครั้งแรกทางโทรทัศน์อินเดียเมื่อวันที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2542 โดยมีนักร้องที่มีชื่อเสียงของอินเดียร่วมในวิดีโอนี้จำนวน 35 คน

[แก้] สื่อ

[แก้] อ้างอิง

  1. ^ 1.0 1.1 National Anthem - Know India. Nation Portal of India. Government of India.
  2. ^ Bhatt, P.C., ed (1999). Constituent Assembly Debates. XII. Lok Sabha Secretariat. 
  3. ^ Volume XII. Tuesday, the 24th January 1950. Online Transcript, Constituent Assembly Debates
  4. ^ Ganpuley's Memoirs.1983. Bharatiya Vidya Bhavan.p204
  5. ^ Rajendra Rajan (May 4 2002). "A tribute to the legendary composer of National Anthem". The Tribune. http://www.tribuneindia.com/2002/20020504/windows/main2.htm. 
  6. ^ "Controversy over Jana Gana Mana takes a new turn". Rediff. http://www.rediff.com/news/apr/26anthem.htm. เรียกข้อมูลเมื่อ 2008-06-08. 
  7. ^ "Who composed the score for Jana Gana Mana? Gurudev or the Gorkha?". Rediff. http://www.rediff.com/news/feb/22anthem.htm. เรียกข้อมูลเมื่อ 2008-06-08. 
  8. ^ Vani Doraisamy. "India beats: A Song for the Nation". The Hindu. http://www.hindu.com/mag/2006/03/19/stories/2006031900120400.htm. เรียกข้อมูลเมื่อ 2007-07-25. 

[แก้] ดูเพิ่ม

[แก้] แหล่งข้อมูลอื่น

Commons:Category
คอมมอนส์ มีภาพและสื่ออื่น ๆ เกี่ยวกับ:
ชนะ คณะ มนะ
เครื่องมือส่วนตัว

สิ่งที่แตกต่าง
การกระทำ
ป้ายบอกทาง
มีส่วนร่วม
พิมพ์/ส่งออก
เครื่องมือ
ภาษาอื่น