سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
ซอรูเด เมลลิเย จอมฮูรี เย เอสลามี เย อีราน
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐอิสลามอิหร่าน |
| เพลงชาติของ |
อิหร่าน |
| เนื้อร้อง |
มีผู้ร่วมประพันธ์หลายคน |
| ทำนอง |
ฮัสซัน ริยาฮี |
| ประกาศใช้ |
ค.ศ. 1990 |
เพลงชาติสาธารณรัฐอิสลามอิหร่าน (เปอร์เซีย: سرود ملی جمهوری اسلامی ایران) เป็นผลงานการประพันธ์ทำนองของฮัสซัน ริยาฮี (Hassan Riyahi) ประกอบด้วยเนื้อร้องซึ่งประพันธ์โดยคณะบุคคลจำนวนหนึ่ง เริ่มใช้เมื่อปี ค.ศ. 1990 เพื่อใช้แทนเพลงชาติซึ่งใช้ในสมัยการปกครองของอายะตุลลอห์ โคไมนี
เนื้อร้อง[แก้]
- ภาษาเปอร์เซีย อักษรอาหรับ
|
- เขียนด้วยอักษรโรมัน
|
|
سر زد از افق، مهر خاوران
فروغ دیدهٔ حق باوران
بهمن، فرّ ایمان ماست
پیامت ای امام، استقلال، آزادی نقش جان ماست
شهیدان، پیچیده در گوش زمان فریادتان
پاینده مانی و جاودان
جمهوری اسلامی ایران
|
- Sar zad az ofoq mehr-e-Khâvarân
- Forugh-e-dideye hagh bâvarân
- Bahman, farr-e-imân-e-mâust
- Payâmat ey Emâm, esteghlâl, âzâdi, naghšh-e-jân-e-mâust
- Šahidân, pichide dar gušh-e-zamân faryâdetân
- Pâuyande mâni yo jâvedân
- Jomhuri-ye-eslâmi-ye-Irân
|
คำแปล[แก้]
ดวงตะวันแห่งบูรพา[1]ขึ้นสู่ขอบฟ้า
แสงในดวงตาแห่งผู้เชื่อมั่นในความยุติธรรม[2]
"บาห์มัน"[3] (เจตจำนงอันดีงาม) คือยอดแห่งความศรัทธาของเรา
สารของท่าน โอ้ท่านผู้นำ (อิหม่าม)[4] แห่งอำนาจอธิปไตย[5]และเสรี
ได้ตราประทับไว้[6]ในจิตวิญญาณเรา[7]
โอ้ผู้สละชีพเอย พวกท่านได้กู่ก้องต่อกาลเวลา
จงอดทน ยืนหยัดต่อเนื่อง และคงอยู่ชั่วกาลนาน
สาธารณรัฐอิสลามอิหร่าน
หมายเหตุ[แก้]
- ↑ Mehr: ดวงตะวัน, ความรัก, ความกรุณา
- ↑ Haqq: สัจจะ, ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, พระเจ้า
- ↑ บาห์มัน (bahman): เจตจำนงอันดีงาม; ชื่อเดือนที่ 11 ของปี และเดือนที่ 2 ของฤดูหนาวในปฏิทินเปอร์เซีย ซึ่งเป็นเดือนที่มีเกิดการปฏิวัติอิหร่าน
- ↑ อิหม่าม (Emâm): ผู้นำ, ชื่อตำแหน่งของอายะตุลลอห์ โคไมนี
- ↑ Esteqlal: อำนาจอธิปไตย, เอกราช
- ↑ Naqš: ภาพ, ภาพวาด
- ↑ Jân: จิตวิญญาณ
แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]