ผลต่างระหว่างรุ่นของ "อักษรอึนโก"
GeonuchBot (คุย | ส่วนร่วม) ล →top: บอต: นำแม่แบบออก, removed: {{รอการตรวจสอบ}} |
ไม่มีความย่อการแก้ไข ป้ายระบุ: เครื่องมือแก้ไขต้นฉบับปี 2560 |
||
บรรทัด 1: | บรรทัด 1: | ||
{{Infobox writing system |
|||
'''อักษรอึนโก''' (N'Ko alphabet) ประดิษฐ์โดย โซฮูเลไมต์ คานท์ แห่งกันกัน (Soulemayne Kante of Kankan) กีเนีย เมื่อ พ.ศ. 2492 ใช้โดยผู้พูด[[ภาษามาลินเก]] [[ภาษาบัมบารา]] [[ภาษาดยูลา]] และสำเนียงท้องถิ่นอื่นๆ ใน[[กิเนีย]] และ[[ไอวอรีโคสต์]] คานท์เกิดเมื่อ พ.ศ. 2465 ในวัยหนุ่ม เขาไม่พอใจมากเมื่ออ่านพบว่าชาวต่างชาติดูถูกชาวแอฟริกันว่าไร้วัฒนธรรมเพราะไม่มีระบบการเขียนเป็นของตนเอง เขาจึงพัฒนาอักษรอึนโกขึ้นมาเพื่อให้ชาวแอฟริกันใช้อักษรนี้บันทึกวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ด้วยภาษาแม่ของตนเอง เขาเขียนสื่อการสอนนับร้อยชิ้นในภาษามาลินเกด้วยอักษรอึนโก ปัจจุบันงานเขียนของเขาหาอ่านได้จากสมาคม ICRA-N'KO |
|||
|name = อักษรอึนโก |
|||
|native_name = ߒߞߏ |
|||
|type = อักษร |
|||
|time = ค.ศ. 1949–ปัจจุบัน |
|||
|languages = [[ภาษาอึนโก|ภาษาอึนโก]], [[กลุ่มภาษามันดิง]] ([[ภาษามันดินโก|มันดินโก]], [[ภาษามานินกา|มานินกา]],<br>[[ภาษาบัมบารา|บัมบารา]], [[ภาษาดยูลา|ดยูลา]]) |
|||
|creator = [[โซโลมานา กันเต]] |
|||
|unicode = [https://www.unicode.org/charts/PDF/U07C0.pdf U+07C0–U+07FF] |
|||
|iso15924 = Nkoo |
|||
|sample = NKo-script.svg |
|||
}} |
|||
'''อักษรอึนโก''' ({{Lang-nqo|ߒߞߏ}}) เป็นอักษรที่ประดิษฐ์โดย[[โซโลมานา กันเต]]ใน ค.ศ. 1949 ใช้เป็น[[ระบบอักษร]]สำหรับ[[กลุ่มภาษามันเด]]ใน[[แอฟริกาตะวันตก]]<ref>{{Cite web|url=https://www.ethnologue.com/language/nqo|title=N'ko|date=2019|editor-last=Eberhard|editor-first=David|editor2-last=Simons|editor2-first=Gary|website=Ethnoloque|access-date=June 12, 2019|editor3-last=Fennig|editor3-first=Charles}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Oyler|first=Dianne|date=Spring 2002|title=Re-Inventing Oral Tradition: The Modern Epic of Souleymane Kanté|journal=Research in African Literatures|volume=33|issue=1|pages=75–93|doi=10.1353/ral.2002.0034|jstor=3820930|s2cid=162339606|oclc=57936283}}</ref> |
|||
==ประวัติ== |
|||
กันเตเกิดเมื่อ พ.ศ. 2465 ในวัยหนุ่ม เขาไม่พอใจมากเมื่ออ่านพบว่าชาวต่างชาติดูถูกชาวแอฟริกันว่าไร้วัฒนธรรมเพราะไม่มีระบบการเขียนเป็นของตนเอง เขาจึงพัฒนาอักษรอึนโกขึ้นมาเพื่อให้ชาวแอฟริกันใช้อักษรนี้บันทึกวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ด้วยภาษาแม่ของตนเอง เขาเขียนสื่อการสอนนับร้อยชิ้นในภาษามาลินเกด้วยอักษรอึนโก ปัจจุบันงานเขียนของเขาหาอ่านได้จากสมาคม ICRA-N'KO |
|||
== ลักษณะ == |
== ลักษณะ == |
||
เขียนจากขวาไปซ้าย แนวนอน เครื่องหมายใต้สระบอกเสียงนาสิก เครื่องหมายบนสระบอกความยาวของเสียงหรือวรรณยุกต์ |
เขียนจากขวาไปซ้าย แนวนอน เครื่องหมายใต้สระบอกเสียงนาสิก เครื่องหมายบนสระบอกความยาวของเสียงหรือวรรณยุกต์ |
||
==อักษร== |
|||
== ใช้เขียน == |
|||
อักษรอึนโกเขียนจากขวาไปซ้ายด้วยตัวอักษรที่เชื่อมต่อถึงกัน เครื่องหมายใต้สระบอกเสียงนาสิก เครื่องหมายบนสระบอกความยาวของเสียงหรือวรรณยุกต์ |
|||
* [[ภาษามันเดกัน]] ซึ่งอยู่ในตระกูลไนเจอร์-คองโกกลุ่มมันเด มีผู้พูด 5 ล้านคนใน[[มาลี]] [[เซเนกัล]] กิเนีย ไอวอรีโคสต์ [[บูร์กินาฟาโซ]] และ[[เซียราลีโอน]] ภาษามันเดกันมีสำเนียงท้องถิ่นมากเช่น บัมบารา ดยูกา ซึ่งนักภาษาศาสตร์บางคนจัดเป็นภาษาใหม่ |
|||
===สระ=== |
|||
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;" |
|||
|- bgcolor="#f0f0f0" |
|||
! {{IPA|ɔ}} || {{IPA|o}} || {{IPA|u}} || {{IPA|ɛ}} || {{IPA|i}} || {{IPA|e}} || {{IPA|a}} |
|||
|- |
|||
| {{script|Nko|ߐ}} || {{script|Nko|ߏ}} || {{script|Nko|ߎ}} || {{script|Nko|ߍ}} || {{script|Nko|ߌ}} || {{script|Nko|ߋ}} || {{script|Nko|ߊ}} |
|||
|- |
|||
| [[File:NKo Aw.svg]] || [[File:NKo O.svg]] || [[File:NKo Uh.svg]] || [[File:NKo Eh.svg]] || [[File:NKo E.svg]] || [[File:NKo A.svg]] || [[File:NKo Ah.svg]] |
|||
|} |
|||
===พยัญชนะ=== |
|||
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;" |
|||
|- bgcolor="#f0f0f0" |
|||
! r || t || d || t͡ʃ || d͡ʒ || p || b |
|||
|- |
|||
| {{script|Nko|ߙ}} || {{script|Nko|ߕ}} || {{script|Nko|ߘ}} || {{script|Nko|ߗ}} || {{script|Nko|ߖ}} || {{script|Nko|ߔ}} || {{script|Nko|ߓ}} |
|||
|- |
|||
| [[File:NKo R.svg]] || [[File:NKo T.svg]] || [[File:NKo D.svg]] || [[File:NKo Ch.svg]] || [[File:NKo J.svg]] || [[File:NKo P.svg]] || [[File:NKo B.svg]] |
|||
|- bgcolor="#f0f0f0" |
|||
! m || gb || l || k || f || s || rr |
|||
|- |
|||
| {{script|Nko|ߡ}} || {{script|Nko|ߜ}} || {{script|Nko|ߟ}} || {{script|Nko|ߞ}} || {{script|Nko|ߝ}} || {{script|Nko|ߛ}} || {{script|Nko|ߚ}} |
|||
|- |
|||
| [[File:NKo M.svg]] || [[File:NKo Gb.svg]] || [[File:NKo L.svg]] || [[File:NKo K.svg]] || [[File:NKo F.svg]] || [[File:NKo S.svg]] || [[File:NKo Rr.svg]] |
|||
|- bgcolor="#f0f0f0" |
|||
! ŋ || h || || j || w || n || ɲ |
|||
|- |
|||
| {{script|Nko|ߒ}} || {{script|Nko|ߤ}} || || {{script|Nko|ߦ}} || {{script|Nko|ߥ}} || {{script|Nko|ߣ}} || {{script|Nko|ߢ}} |
|||
|- |
|||
| [[File:NKo Ng.svg]] || [[File:NKo H.svg]] || || [[File:NKo Y.svg]] || [[File:NKo W.svg]] || [[File:NKo N.svg]] || [[File:NKo Ny.svg]] |
|||
|} |
|||
===วรรณยุกต์=== |
|||
อักษรอึนโกมี[[เครื่องหมายเสริมสัทอักษร]]เพื่อระบุ[[วรรณยุกต์]]และ[[ความยาวสระ]] 7 แบบ |
|||
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse; text-align: center;" |
|||
|- bgcolor="#f0f0f0" |
|||
! style="width: 60px;" | || style="width: 60px;" | สูง || style="width: 60px;" | ต่ำ || style="width: 60px;" | สูงขึ้น || style="width: 60px;" | ตกลง |
|||
|- |
|||
| style="background: #f0f0f0;" | '''สั้น''' || {{script|Nko|߫}} || {{script|Nko|߬}} || {{script|Nko|߭}} || <!--leave cell empty--> |
|||
|- |
|||
| style="background: #f0f0f0;" | '''ยาว''' || {{script|Nko|߯}} || {{script|Nko|߰}} || {{script|Nko|߱}} || {{script|Nko|߮}} |
|||
|} |
|||
===ตัวเลข=== |
|||
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;" |
|||
|- bgcolor="#f0f0f0" |
|||
! 0 || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 |
|||
|- |
|||
| {{script|Nko|߀}} || {{script|Nko|߁}} || {{script|Nko|߂}} || {{script|Nko|߃}} || {{script|Nko|߄}} || {{script|Nko|߅}} || {{script|Nko|߆}} || {{script|Nko|߇}} || {{script|Nko|߈}} || {{script|Nko|߉}} |
|||
|} |
|||
== ยูนิโคด == |
== ยูนิโคด == |
||
บรรทัด 12: | บรรทัด 79: | ||
== อ้างอิง == |
== อ้างอิง == |
||
{{Reflist}} |
|||
* [http://www.omniglot.com/writing/nko.htm อักษรอึนโก ] |
|||
=== ข้อมูลทั่วไป === |
|||
* [http://mandelang.kunstkamera.ru/files/mandelang/konde.pdf Condé, Ibrahima Sory 2. Soulemana Kanté entre Linguistique et Grammaire : Le cas de la langue littéraire utilisée dans les textes en N'Ko] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20121120210054/http://mandelang.kunstkamera.ru/files/mandelang/konde.pdf |date=2012-11-20 }} (in French) |
|||
* Conrad, David C. (2001). Reconstructing Oral Tradition: Souleymane Kanté's Approach to Writing Mande History. ''Mande Studies'' 3, 147–200. |
|||
* Dalby, David (1969) 'Further indigenous scripts of West Africa: [[Mandin]], [[Wolof language|Wolof]] and [[Fula language|Fula]] alphabets and [[Yoruba language|Yoruba]] 'Holy' writing', ''African Language Studies, 10, pp. 161–181. |
|||
* [http://mandelang.kunstkamera.ru/files/mandelang/davydov.pdf Davydov, Artem. On Souleymane Kanté's "Nko Grammar"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304023153/http://mandelang.kunstkamera.ru/files/mandelang/davydov.pdf |date=2016-03-04 }} |
|||
* [[Michael Everson|Everson, Michael]], Mamady Doumbouya, Baba Mamadi Diané, & Karamo Jammeh. 2004. ''[http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2765.pdf Proposal to add the N'Ko script to the BMP of the UCS]'' |
|||
* [https://repository.upenn.edu/dissertations/AAI10681364/ Donaldson, Coleman (2017) ''Clear Language: Script, Register and the N'ko Movement of Mandé-Speaking West Africa.'' Doctoral Dissertation, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania.] |
|||
* {{cite journal |doi=10.1086/702554|title=Linguistic and Civic Refinement in the N'ko Movement of Manding-Speaking West Africa|year=2019|last1=Donaldson|first1=Coleman|journal=Signs and Society|volume=7|issue=2|pages=156–185|s2cid=181625415}} |
|||
* [https://repository.upenn.edu/gse_grad_pubs/2/ Donaldson, Coleman (2017) "Orthography, Standardization and Register: The Case of Mandé." In Standardizing Minority Languages: Competing Ideologies of Authority and Authenticity in the Global Periphery, edited by Pia Lane, James Costa, and Haley De Korne, 175–199. Routledge Critical Studies in Multilingualism. New York, NY: Routledge.] |
|||
* {{cite journal |doi=10.1017/asr.2019.59|title=The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè's N'ko|year=2020|last1=Donaldson|first1=Coleman|journal=African Studies Review|volume=63|issue=3|pages=462–486|doi-access=free}} |
|||
* Oyler, Dianne White (1994) ''Mande identity through literacy, the N'ko writing system as an agent of cultural nationalism''. Toronto : African Studies Association. |
|||
* Oyler, Dianne (1995). ''For "All Those Who Say N'ko": N'ko Literacy and Mande Cultural Nationalism in the Republic of Guinea.'' Unpublished PhD dissertation, University of Florida. |
|||
* Oyler, Dianne White (1997) 'The N'ko alphabet as a vehicle of indigenist historiography', ''History in Africa'', 24, pp. 239–256. |
|||
* Rovenchak, Andrij. (2015) Quantitative Studies in the Corpus of Nko Periodicals, ''Recent Contributions to Quantitative Linguistics'', Arjuna Tuzzi, Martina Benešová, Ján Macutek (eds.), 125–138. Berlin: Walter de Gruyter. |
|||
* Singler, John Victor (1996) 'Scripts of West Africa', in Daniels, Peter T., & Bright, William (eds) ''The World's Writing Systems'', New York, NY: Oxford University Press, Inc. pp. 593–598. |
|||
*[[Valentin Vydrin|Vydrine, Valentin F.]] (2001) 'Souleymane Kanté, un philosophe-innovateur traditionnaliste maninka vu à travers ses écrits en nko', ''Mande Studies'', 3, pp. 99–131. |
|||
* Wyrod, Christopher. 2003. ''The light on the horizon: N'Ko literacy and formal schooling in Guinea.'' MA thesis, George Washington University. |
|||
* Wyrod, Christopher. 2008. A social orthography of identity: the N'Ko literacy movement in West Africa. ''[[International Journal of the Sociology of Language]]'' 192:27–44. |
|||
* [https://web.archive.org/web/20041117031918/http://portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID%3D17488%26URL_DO%3DDO_TOPIC%26URL_SECTION%3D201.html B@bel and Script Encoding Initiative Supporting Linguistic Diversity in Cyberspace] 12-11-2004 (UNESCO) |
|||
==แหล่งข้อมูลอื่น== |
|||
{{Commons category|N'Ko letters}} |
|||
{{InterWiki|code=nqo}} |
|||
*[http://www.nkoinstitute.com/ N'Ko Institute] |
|||
*[http://www.kanjamadi.com/ Kanjamadi] |
|||
*[http://lughat.blogspot.com/2005/05/nko.html Observations on the use of N'ko] |
|||
*[http://www.omniglot.com/writing/nko.htm Omniglot page on N'ko], with more links |
|||
*[https://web.archive.org/web/20141021110925/http://www.nkohome.com/ Nkohome], N'ko tutorial site with information on N'ko publications and contacts |
|||
*[https://keymanweb.com/#nqo,Keyboard_nko Virtual N'Ko keyboard] by KeymanWeb |
|||
* [https://www.youtube.com/watch?v=2SwHBlUNPko How to write the N'ko alphabet (ߒߞߏ) of West Africa: A tutorial!], tutorial video on writing basic letters from [https://www.ankataa.com/ An Ka Taa], an online Mandé language resource |
|||
*[https://web.archive.org/web/20130516204859/http://www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/Manding Information about Mandé languages] |
|||
*[http://www.fakoli.net/nko/tutorial/intro.html An introduction to N'Ko] |
|||
*[https://web.archive.org/web/20070625154007/http://www.panafril10n.org/panafrloc/Casa-NKO.pdf "Casablanca Statement"] (on localization of ICT) translated & written in N'Ko |
|||
*[http://www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/Nko PanAfriL10n page on N'Ko] |
|||
*[http://www.islamhouse.com/d/files/nk/ih_books/single/nk_Translation_of_the_Meaning_of_the_Holy_Quran_in_Nko.pdf Translation of the Meaning of the Holy Quran in N'ko] |
|||
*[https://www.nytimes.com/2011/12/11/magazine/everyone-speaks-text-message.html Everyone Speaks Text Message] (Tina Rosenberg, ''The New York Times Magazine'', Dec. 11, 2011) |
|||
*[http://ourembaya.fr/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=24&Itemid=253 some link to ߒߞߏ] |
|||
{{ระบบการเขียน}} |
{{ระบบการเขียน}} |
||
{{authority control}} |
|||
[[หมวดหมู่:อักษร|อเนโก]] |
[[หมวดหมู่:อักษร|อเนโก]] |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 21:09, 4 สิงหาคม 2565
อักษรอึนโก ߒߞߏ | |
---|---|
ชนิด | อักษร
|
ผู้ประดิษฐ์ | โซโลมานา กันเต |
ช่วงยุค | ค.ศ. 1949–ปัจจุบัน |
ทิศทาง | Right-to-left |
ภาษาพูด | ภาษาอึนโก, กลุ่มภาษามันดิง (มันดินโก, มานินกา, บัมบารา, ดยูลา) |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Nkoo (165), N’Ko |
ยูนิโคด | |
ยูนิโคดแฝง | NKo |
ช่วงยูนิโคด | U+07C0–U+07FF |
อักษรอึนโก (N'Ko: ߒߞߏ) เป็นอักษรที่ประดิษฐ์โดยโซโลมานา กันเตใน ค.ศ. 1949 ใช้เป็นระบบอักษรสำหรับกลุ่มภาษามันเดในแอฟริกาตะวันตก[1][2]
ประวัติ
กันเตเกิดเมื่อ พ.ศ. 2465 ในวัยหนุ่ม เขาไม่พอใจมากเมื่ออ่านพบว่าชาวต่างชาติดูถูกชาวแอฟริกันว่าไร้วัฒนธรรมเพราะไม่มีระบบการเขียนเป็นของตนเอง เขาจึงพัฒนาอักษรอึนโกขึ้นมาเพื่อให้ชาวแอฟริกันใช้อักษรนี้บันทึกวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ด้วยภาษาแม่ของตนเอง เขาเขียนสื่อการสอนนับร้อยชิ้นในภาษามาลินเกด้วยอักษรอึนโก ปัจจุบันงานเขียนของเขาหาอ่านได้จากสมาคม ICRA-N'KO
ลักษณะ
เขียนจากขวาไปซ้าย แนวนอน เครื่องหมายใต้สระบอกเสียงนาสิก เครื่องหมายบนสระบอกความยาวของเสียงหรือวรรณยุกต์
อักษร
อักษรอึนโกเขียนจากขวาไปซ้ายด้วยตัวอักษรที่เชื่อมต่อถึงกัน เครื่องหมายใต้สระบอกเสียงนาสิก เครื่องหมายบนสระบอกความยาวของเสียงหรือวรรณยุกต์
สระ
ɔ | o | u | ɛ | i | e | a |
---|---|---|---|---|---|---|
ߐ | ߏ | ߎ | ߍ | ߌ | ߋ | ߊ |
พยัญชนะ
r | t | d | t͡ʃ | d͡ʒ | p | b |
---|---|---|---|---|---|---|
ߙ | ߕ | ߘ | ߗ | ߖ | ߔ | ߓ |
m | gb | l | k | f | s | rr |
ߡ | ߜ | ߟ | ߞ | ߝ | ߛ | ߚ |
ŋ | h | j | w | n | ɲ | |
ߒ | ߤ | ߦ | ߥ | ߣ | ߢ | |
วรรณยุกต์
อักษรอึนโกมีเครื่องหมายเสริมสัทอักษรเพื่อระบุวรรณยุกต์และความยาวสระ 7 แบบ
สูง | ต่ำ | สูงขึ้น | ตกลง | |
---|---|---|---|---|
สั้น | ߫ | ߬ | ߭ | |
ยาว | ߯ | ߰ | ߱ | ߮ |
ตัวเลข
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
߀ | ߁ | ߂ | ߃ | ߄ | ߅ | ߆ | ߇ | ߈ | ߉ |
ยูนิโคด
อึนโก Unicode.org chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+07Cx | ߀ | ߁ | ߂ | ߃ | ߄ | ߅ | ߆ | ߇ | ߈ | ߉ | ߊ | ߋ | ߌ | ߍ | ߎ | ߏ |
U+07Dx | ߐ | ߑ | ߒ | ߓ | ߔ | ߕ | ߖ | ߗ | ߘ | ߙ | ߚ | ߛ | ߜ | ߝ | ߞ | ߟ |
U+07Ex | ߠ | ߡ | ߢ | ߣ | ߤ | ߥ | ߦ | ߧ | ߨ | ߩ | ߪ | ߫ | ߬ | ߭ | ߮ | ߯ |
U+07Fx | ߰ | ߱ | ߲ | ߳ | ߴ | ߵ | ߶ | ߷ | ߸ | ߹ | ߺ |
อ้างอิง
- ↑ Eberhard, David; Simons, Gary; Fennig, Charles, บ.ก. (2019). "N'ko". Ethnoloque. สืบค้นเมื่อ June 12, 2019.
- ↑ Oyler, Dianne (Spring 2002). "Re-Inventing Oral Tradition: The Modern Epic of Souleymane Kanté". Research in African Literatures. 33 (1): 75–93. doi:10.1353/ral.2002.0034. JSTOR 3820930. OCLC 57936283. S2CID 162339606.
ข้อมูลทั่วไป
- Condé, Ibrahima Sory 2. Soulemana Kanté entre Linguistique et Grammaire : Le cas de la langue littéraire utilisée dans les textes en N'Ko เก็บถาวร 2012-11-20 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน (in French)
- Conrad, David C. (2001). Reconstructing Oral Tradition: Souleymane Kanté's Approach to Writing Mande History. Mande Studies 3, 147–200.
- Dalby, David (1969) 'Further indigenous scripts of West Africa: Mandin, Wolof and Fula alphabets and Yoruba 'Holy' writing', African Language Studies, 10, pp. 161–181.
- Davydov, Artem. On Souleymane Kanté's "Nko Grammar" เก็บถาวร 2016-03-04 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Everson, Michael, Mamady Doumbouya, Baba Mamadi Diané, & Karamo Jammeh. 2004. Proposal to add the N'Ko script to the BMP of the UCS
- Donaldson, Coleman (2017) Clear Language: Script, Register and the N'ko Movement of Mandé-Speaking West Africa. Doctoral Dissertation, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania.
- Donaldson, Coleman (2019). "Linguistic and Civic Refinement in the N'ko Movement of Manding-Speaking West Africa". Signs and Society. 7 (2): 156–185. doi:10.1086/702554. S2CID 181625415.
- Donaldson, Coleman (2017) "Orthography, Standardization and Register: The Case of Mandé." In Standardizing Minority Languages: Competing Ideologies of Authority and Authenticity in the Global Periphery, edited by Pia Lane, James Costa, and Haley De Korne, 175–199. Routledge Critical Studies in Multilingualism. New York, NY: Routledge.
- Donaldson, Coleman (2020). "The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè's N'ko". African Studies Review. 63 (3): 462–486. doi:10.1017/asr.2019.59.
- Oyler, Dianne White (1994) Mande identity through literacy, the N'ko writing system as an agent of cultural nationalism. Toronto : African Studies Association.
- Oyler, Dianne (1995). For "All Those Who Say N'ko": N'ko Literacy and Mande Cultural Nationalism in the Republic of Guinea. Unpublished PhD dissertation, University of Florida.
- Oyler, Dianne White (1997) 'The N'ko alphabet as a vehicle of indigenist historiography', History in Africa, 24, pp. 239–256.
- Rovenchak, Andrij. (2015) Quantitative Studies in the Corpus of Nko Periodicals, Recent Contributions to Quantitative Linguistics, Arjuna Tuzzi, Martina Benešová, Ján Macutek (eds.), 125–138. Berlin: Walter de Gruyter.
- Singler, John Victor (1996) 'Scripts of West Africa', in Daniels, Peter T., & Bright, William (eds) The World's Writing Systems, New York, NY: Oxford University Press, Inc. pp. 593–598.
- Vydrine, Valentin F. (2001) 'Souleymane Kanté, un philosophe-innovateur traditionnaliste maninka vu à travers ses écrits en nko', Mande Studies, 3, pp. 99–131.
- Wyrod, Christopher. 2003. The light on the horizon: N'Ko literacy and formal schooling in Guinea. MA thesis, George Washington University.
- Wyrod, Christopher. 2008. A social orthography of identity: the N'Ko literacy movement in West Africa. International Journal of the Sociology of Language 192:27–44.
- B@bel and Script Encoding Initiative Supporting Linguistic Diversity in Cyberspace 12-11-2004 (UNESCO)
แหล่งข้อมูลอื่น
- N'Ko Institute
- Kanjamadi
- Observations on the use of N'ko
- Omniglot page on N'ko, with more links
- Nkohome, N'ko tutorial site with information on N'ko publications and contacts
- Virtual N'Ko keyboard by KeymanWeb
- How to write the N'ko alphabet (ߒߞߏ) of West Africa: A tutorial!, tutorial video on writing basic letters from An Ka Taa, an online Mandé language resource
- Information about Mandé languages
- An introduction to N'Ko
- "Casablanca Statement" (on localization of ICT) translated & written in N'Ko
- PanAfriL10n page on N'Ko
- Translation of the Meaning of the Holy Quran in N'ko
- Everyone Speaks Text Message (Tina Rosenberg, The New York Times Magazine, Dec. 11, 2011)
- some link to ߒߞߏ