ลูกา 2
ลูกา 2 | |
---|---|
← ลูกา 1 ลูกา 3 → | |
ลูกา 2:1-7 ในฉบับพระเจ้าเจมส์ต้นฉบับ แสดงวรรค 2 ที่อยู่ในวงเล็บ | |
หนังสือ | พระวรสารนักบุญลูกา |
หมวดหมู่ | พระวรสาร |
ภาคในคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | พันธสัญญาใหม่ |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | 3 |
ลูกา 2 (อังกฤษ: Luke 2) เป็นบทที่ 2 ของพระวรสารนักบุญลูกาในภาคพันธสัญญาใหม่ของคัมภีร์ไบเบิลของศาสนาคริสต์ ซึ่งถือกันว่าเขียนโดยลูกาผู้นิพนธ์พระวรสาร เพื่อนร่วมทางของเปาโลอัครทูตในการเดินทางเผยแผ่ศาสนา[1] ลูกา 2 ประกอบด้วยเรื่องราวการประสูติของพระเยซูในเบธเลเฮม, "การประกาศและการฉลองการประสูติ",[2] การถวายพระกุมารเยซูในพระวิหารในเยรูซาเล็ม และเหตุการณ์ขณะพระองค์ทรงพระเยาว์ วรรคที่ 1-14 มักอ่านระหว่างการนมัสการในวันคริสต์มาส[3]
ต้นฉบับ
[แก้]ข้อความต้นฉบับเขียนด้วยภาษากรีกคอยนี บทนี้แบ่งออกเป็น 52 วรรค
พยานต้นฉบับ
[แก้]ต้นฉบับบางส่วนในยุคต้นที่มีเนื้อหาของบทนี้ได้แก่:
- Papyrus 4 (AD 150–175; extant verses: 1; 6–7)[4]
- Codex Vaticanus (AD 325–350; complete)
- Codex Sinaiticus (330-360; complete)
- Codex Bezae (~400; complete)
- Codex Washingtonianus (~400; complete)
- Codex Alexandrinus (400-440; complete)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450; extant verses 1–4, 43–52)
การประสูติของพระเยซู (2:1–7)
[แก้]พระวรสารลูกาบรรยายว่าจักรพรรดิออกัสตัสมีรับสั่งให้ทำสำมะโนประชากร ".. ทั่วทั้งแผ่นดิน" ในเวลานั้น (หรืออาจะก่อนหน้านั้น) เป็นสมัยที่คีรินิอัสเป็นเจ้าเมืองซีเรีย จึงเป็นเหตุให้เมื่อพระเยซูใกล้จะประสูตินั้น โยเซฟและมารีย์ซึ่งอาศัยในนาซาเรธต้องเดินทางไปยังเบธเลเฮมซึ่งเป็นสถานที่ประสูติของกษัตริย์ดาวิด คัมภีร์ฉบับแปลเป็นภาษาอังกฤษหลายฉบับให้ความเห็นว่าวัตถุประสงค์ของการทำสำมะโนนั้นเพื่อที่ทุกคนจะได้รับการลงทะเบียน แต่ฉบับพระเจ้าเจมส์และฉบับอื่น ๆ ให้ความเห็นว่าเพื่อให้ทุกคนต้องเสียภาษี[5] คัมภีร์ไบเบิลฉบับขยายความให้ความเห็นว่าเพื่อให้รวบรวมทะเบียนสำหรับการเก็บภาษี[6] ความถูกต้องเกี่ยวกับเรื่องราวการประสูติของพระเยซูเป็นที่ถกเถียงในหมู่นักวิชาการสมัยใหม่หลายคน เนื่องจากคีรินิอัสยังไม่ได้เป็นเจ้าเมืองซีเรียจนกระทั่งปี ค.ศ. 6-7[7] ความคิดเห็นที่ว่าการทำสำมะโนเกิดขึ้นก่อนหน้าสมัยที่คีรินิอัสเป็นเจ้าเมืองซีเรียนั้นเสนอขึ้นโดยจอห์น นอลแลนด์ (John Nolland) นักวิชาการคัมภีร์ไบเบิล เพื่อเป็นแนวทางในการแก้ไขความยุ่งยากทางประวัติศาสตร์เกี่ยวกับเวลาเมื่อพระเยซูประสูติซึ่งเกี่ยวข้องกับการทำสำมะโนนี้[8]
วรรค 2
[แก้]- นี่เป็นครั้งแรกที่มีการจดทะเบียนสำมะโนครัว เกิดขึ้นในสมัยที่คีรินิอัสเป็นเจ้าเมืองซีเรีย[9]
ประโยคนี้มีการขนาบด้วยเครื่องหมายนขลิขิตในฐานะคำอธิบายในวงเล็บในฉบับพระเจ้าเจมส์[10]
วรรค 3
[แก้]- คนทั้งหลายต่างก็ไปจดทะเบียนที่เมืองของตน[11]
ต้นฉบับส่วนใหญ่ระบุว่าเป็น πολιν (polin, "เมือง") ของตน ส่วน Codex Bezae ระบุว่าเป็น πατρίδα (patrida) หรือ "บ้านเกิด" ของตน[12]
วรรค 5
[แก้]- เขา[โยเซฟ]ไปจดทะเบียนพร้อมกับมารีย์หญิงที่เขาหมั้นไว้แล้วและกำลังตั้งครรภ์[13]
แม้ว่าความในลูกา 1:32 จะบ่งบอกว่าตัวมารีย์เองอาจจะ "มาจากเชื้อสายของดาวิด" และเบธเลเฮมก็จึงเป็น "เมืองของเธอ" แต่ความในลูกา 2:5 นั้นความหมายที่ผู้นิพนธ์พระวรสารสื่อออกมาคือมารีย์เดินทางไปยังเบธเลเฮมเพื่อติดตามสามีคู่หมั้นของเธอ[2] เรื่องเล่าในลูกา 1 ระบุว่ามารีย์เดินทางจากนาซาเรธไปยังเมืองหนึ่งในแถบภูเขาแคว้นยูเดียเพื่อเยี่ยมเอลีซาเบธผู้เป็นลูกพี่ลูกน้องของเธอ จากนั้นจึงกลับไปยังนาซาเรธ[14] จากนั้นจงเดินทางอีกครั้งพร้อมกับโยเซฟจากนาซาเรธไปยังเบธเลเฮม
วรรค 7
[แก้]- นางจึงคลอดบุตรชายหัวปี เอาผ้าอ้อมพันและวางไว้ในรางหญ้า เพราะว่าไม่มีที่ว่างในโรงแรมสำหรับพวกเขา[15]
- "ผ้าอ้อม" (swaddling clothes) หมายถึง "แถบผ้าลินินที่จะใช้พันรอบแขนและขาของทารกเพื่อป้องกันแขนและขา"[16]
- "รางหญ้า" (manger): หรือ "รางให้อาหารสัตว์" (feed trough)[17][18]
- "โรงแรม" (the inn): แปลมาจากภาษากรีก κατάλυμα kataluma ซึ่งอาจหมายถึง "ห้องรับแขก" (guest room)[19][20] ในเซปทัวจินต์และต้นฉบับพันธสัญญาใหม่ คำนี้อาจหมายถึงสถานที่พักรูปแบบต่าง ๆ[19] โยเซฟและมารีย์ตั้งใจจะไปพักกับญาติในเบธเลเฮม แต่ "ห้องรับแขก" ในบ้านเต็มเกินความจุเพราะญาติคนอื่น ๆ ทั้งหมดที่เดินทางไปยังเบธเลเฮมเพื่อทำสำมะโน เบธเลเฮมมีขนาดไม่ใหญ่นักและไม่มีสถานที่อื่น ๆ ให้พักอีก[19]
ทูตสวรรค์และคนเลี้ยงแกะ (2:8-20)
[แก้]จากนั้นลูกาจึงเล่าถึงเหล่าคนเลี้ยงแกะที่ดูแลฝูงแกะอยู่ใกล้เบธเลเฮม ซึ่งได้เห็นทูตสวรรค์มาเยือนแล้วบอกกับพวกเขาว่าในเบธเลเฮม "... พระผู้ช่วยให้รอดของพวกท่านคือพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้ามาประสูติที่เมืองของดาวิด (เบธเลเฮม)"
วรรค 10
[แก้]- ทูตสวรรค์องค์นั้นกล่าวกับเขาทั้งหลายว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเรานำข่าวดีมายังพวกท่าน เป็นความยินดีอย่างยิ่งที่จะมาถึงคนทั้งหลาย"[21]
วรรค 11
[แก้]- "เพราะว่าในวันนี้ พระผู้ช่วยให้รอดของพวกท่านคือพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้ามาประสูติที่เมืองของดาวิด"[22]
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
การเข้าสุหนัตและการตั้งพระนาม (2:21)
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
การถวายพระกุมารเยซูในพระวิหาร (2:22-38)
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
เสด็จกลับนาซาเรธและวัยเด็กช่วงต้น (2:39-40)
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
พระกุมารเยซูในพระวิหาร (2:41-50)
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
วัยเด็กช่วงปลายและวัยรุ่น (2:51-52)
[แก้]ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ดูเพิ่ม
[แก้]อ้างอิง
[แก้]- ↑ Jerusalem Bible (1966), "Introduction to the Synoptic Gospels", New Testament p. 5
- ↑ 2.0 2.1 Alford, H., Greek Testament Critical Exegetical Commentary - Alford on Luke 2, accessed 21 August 2023
- ↑ BBC Radio 4, Midnight Mass, 24 December 2021 from Salford Cathedral
- ↑ Aland, Kurt; Aland, Barbara (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 96. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ↑ BibleGateway.com, Translations of Luke 2:1
- ↑ Additional words "register for taxation" at 2:1 EXB:{{{4}}} ; EXB
- ↑ Franklin, E., 59. Luke, in Barton, J. and Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary เก็บถาวร 2017-11-22 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน, p. 929
- ↑ Nolland, J. (1989–93), Luke, Word Biblical Commentary Series (Dallas: Word)
- ↑ ลูกา 2:2
- ↑ Nicoll, W. R., Expositor's Greek Testament. Luke 2. Accessed 24 April 2019.
- ↑ ลูกา 2:3
- ↑ Meyer, H. A. W. (1890), Meyer's NT Commentary on Luke 2, accessed 5 July 2020
- ↑ ลูกา 2:5
- ↑ ลูกา 1:39-40
- ↑ ลูกา 2:7
- ↑ Note [a] on Luke 2:7 in NET Bible
- ↑ Note on Luke 2:7 in NKJV
- ↑ Note [b] on Luke 2:7 in NET Bible
- ↑ 19.0 19.1 19.2 Note [c] on Luke 2:7 in NET Bible
- ↑ Note on Luke 2:7 in ESV
- ↑ ลูกา 2:10
- ↑ ลูกา 2:11
บรรณานุกรม
[แก้]- Carson, D. A.; France, R. T.; Motyer, J. A.; Wenham, G. J., บ.ก. (1994). "Luke". New Bible Commentary: 21st Century Edition (4, illustrated, reprint, revised ed.). Inter-Varsity Press. ISBN 9780851106489.
อ่านเพิ่มเติม
[แก้]- Brown, Raymond E. An Introduction to the New Testament 1997 Doubleday ISBN 0-385-24767-2
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- ลูกา 2 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับมาตรฐาน
- English Translation with Parallel Latin Vulgate เก็บถาวร 2020-09-26 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
- Online Bible at GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Multiple bible versions at Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV etc.)
ก่อนหน้า ลูกา 1 |
บทของคัมภีร์ไบเบิล พระวรสารนักบุญลูกา |
ถัดไป ลูกา 3 |