ผู้วินิจฉัย 5
ผู้วินิจฉัย 5 | |
---|---|
หน้าของหนังสือผู้วินิจฉัยในฉบับเลนินกราด (ค.ศ. 1008) | |
หนังสือ | หนังสือผู้วินิจฉัย |
ภาคในคัมภีร์ฮีบรู | เนวีอีม |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ฮีบรู | 2 |
หมวดหมู่ | ผู้เผยพระวจนะยุคต้น |
ภาคในคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | พันธสัญญาเดิม (สัตตบรรณ) |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | 7 |
ผู้วินิจฉัย 5 (อังกฤษ: Judges 5) เป็นบทที่ 5 ของหนังสือผู้วินิจฉัยในพันธสัญญาเดิมหรือคัมภีร์ฮีบรู[1] ตามธรรมเนียมของศาสนายูดาห์เชื่อว่าหนังสือผู้วินิจฉัยเขียนโดยผู้เผยพระวจนะซามูเอล[2][3] แต่นักวิชาการสมัยใหม่มองว่าหนังสือผู้วินิจฉัยเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์สายเฉลยธรรมบัญญัติซึ่งครอบคลุมเรื่องราวตั้งแต่หนังสือเฉลยธรรมบัญญัติถึงหนังสือพงศ์กษัตริย์ฉบับที่ 2 เชื่อว่าเขียนโดย เขียนโดยผู้เขียนศาสนายาห์เวห์ผู้รักชาติและศรัทธาในสมัยของโยสิยาห์กษัตริย์ยูดาห์นักปฏิรูปในศตวรรษที่ 7 ก่อนคริสตกาล[3][4] บทที่ 5 ของหนังสือผู้วินิจฉัยบันทึกถึงกิจกรรมของผู้วินิจฉัยเดโบราห์[5] อยู่ในส่วนที่ประกอบด้วยผู้วินิจฉัย 3:1 ถึง 5:31[6]
ต้นฉบับ
[แก้]บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู แบ่งออกเป็น 31 วรรค
พยานต้นฉบับ
[แก้]บางต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูมีลักษณะเป็นต้นฉบับเมโซเรติก (Masoretic Text) ได้แก่ ได้แก่ ฉบับไคโร (Codex Cairensis; ค.ศ. 895), ฉบับอะเลปโป (Aleppo Codex; ศตวรรษที่ 10) และฉบับเลนินกราด (Leningrad Codex; ค.ศ. 1008)[7]
ต้นฉบับโบราณที่หลงเหลืออยู่ของคำแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) ได้แก่ ฉบับวาติกัน (Codex Vaticanus; B; B; ศตวรรษที่ 4) และฉบับอะเล็กซานเดรีย (Codex Alexandrinus; A; A; ศตวรรษที่ 5)[8][a]
วิเคราะห์
[แก้]การศึกษาด้านภาษาศาสตร์โดยชิสโฮล์มเผยให้เห็นว่าเนื้อหาส่วนกลางของหนังสือผู้วินิจฉัย (ผู้วินิจฉัย 3:7–16:31) สามารถแบ่งได้เป็น 2 ช่วงตาม 6 คำสร้อยที่กล่าวว่าชาวอิสราเอลทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์:[10]
ช่วงที่ 1
- A 3:7 ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה
- คนอิสราเอลทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์[11]
- B 3:12 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- และคนอิสราเอลทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์อีก
- B 4:1 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- คนอิสราเอลก็ทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์อีก
ช่วงที่ 2
- A 6:1 ויעשו בני ישראל הרע בעיני יהוה
- แล้วคนอิสราเอลก็ทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์
- B 10:6 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- คนอิสราเอลก็ทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์อีก
- B 13:1 ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה
- คนอิสราเอลได้ทำสิ่งชั่วในสายพระเนตรพระยาห์เวห์อีก
นอกจากนี้จากหลักฐานทางภาษา คำกริยาที่ใช้อธิบายการที่พระเจ้าทรงตอบสนองต่อบาปของชาวอิสราเอลก็มีรูปแบบซ้ำ ๆ และสามารถจัดกลุ่มให้เข้ากับการแบ่งส่วนข้างต้น:[12]
ช่วงที่ 1
- 3:8 וימכרם, "ทรงขายพวกเขา," จากรากศัพท์ מָכַר, makar
- 3:12 ויחזק, "ทรงเสริมกำลัง" จากรากศัพท์ חָזַק, khazaq
- 4:2 וימכרם, "ทรงขายพวกเขา" จากรากศัพท์ מָכַר, makar
ช่วงที่ 2
- 6:1 ויתנם, "ทรงมอบพวกเขาไว้" จากรากศัพท์ נָתַן, nathan
- 10:7 וימכרם, "ทรงขายพวกเขาไว้" จากรากศัพท์ מָכַר, makar
- 13:1 ויתנם, "ทรงมอบพวกเขาไว้" จากรากศัพท์ נָתַן, nathan
เพลงแห่งชัยชนะของเดโบราห์ในบทนี้เป็นหนึ่งในผลงานวรรณกรรมของชาวอิสราเอลที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังหลงเหลืออยู่ มีอายุราวศตวรรษที่ 12 ก่อนคริสตกาล
หัวเรื่อง (5:1)
[แก้]- ในวันนั้น นางเดโบราห์กับบาราคบุตรอาบีโนอัมร้องเพลงว่า[13]
- "ร้องเพลง": คำกริยาภาษาฮีบรูอยู่ในรูปเอกพจน์เพศหญิงเพื่อบ่งบอกว่าบทเพลงที่ตามมาเป็นการประพันธ์ของเดโบราห์ผู้เผยพระวจนะหญิง และขับร้องโดยตัวเธอเอง และช่วยร้องโดยบาราคผู้ซึ่งอาจจะร้องท่อน antistrophe (เปรียบเทียบกับอพยพ 15:1, 21)[14] สลับกันตอบโต้กัน เพราะมีท่อนที่เดโบราห์ร้องไม่ได้ (ซึ่งเกี่ยวกับตัวเธอเอง) เช่นเดียวกับมีท่อนที่บาราคร้องไม่ได้ (ซึ่งเกี่ยวกับตัวเขาเอง)[15] ในคัมภีร์ฮีบรู เพลงสรรเสริญนี้คล้ายกับบทเพลงของโมเสส (อพยพ15; เฉลยธรรมบัญญัติ 32) มีความโดดเด่นในรูปแบบการเขียนว่าเป็นบทกวี[16] ในธรรมเนียมของชาวอิสราเอล 'เพลงแห่งชัยชนะ' เช่นนี้เป็นแนวเพลงที่มักเกี่ยวข้องกับนักประพันธ์เพลงสตรี[17]
บทเพลงของนางเดโบราห์ (5:2–31)
[แก้]โครงสร้างของบทเพลงของนางเดโบราห์เป็นดังนี้:[18]
เนื้อหา | วรรค | บทของกวี |
---|---|---|
A. อารัมภบทของบทเพลง
|
2 | IA |
(2) การเรียกให้ฟังบทเพลง | 3 | |
B. การเสด็จมาของพระยาห์เวห์ | 4–5 | |
C. สถานการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนยุทธการ | 6–8 | IB |
D. การเรียกให้เข้าร่วมในยุทธการ | 9–13 | II |
E. การตอบสนองของแต่ละเผ่า | 14–18 | III |
F. ยุทธการ | 19–23 | IV |
G. การเสียชีวิตของสิเสรา | 24–27 | VA |
H. มารดาของสิเสรารอคอยอย่างสูญเปล่า | 28–30 | VB |
I. การภาวนาสรุปแด่พระยาห์เวห์ | 31a |
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ดูเพิ่ม
[แก้]- การบูชาเทวรูป
- การยิงธนู
- การลอบสังหาร
- กิเลอาด
- คานาอัน
- งานเย็บปักถักร้อย
- นม
- ชาวเคไนต์
- ชาวอามาเลข
- ซีนาย
- ทาอานาค
- ทูตของพระยาห์เวห์
- เนย
- ประตูเมือง
- เผ่าดาน
- เผ่านัฟทาลี
- เผ่าเบนยามิน
- เผ่ารูเบน
- เผ่าเศบูลุน
- เผ่าอาเชอร์
- เผ่าอิสสาคาร์
- เผ่าเอฟราอิม
- แผ่นดินอิสราเอล
- เมกิดโด
- มาคีร์
- เมโรส
- แม่น้ำคีโชน
- รถรบ
- ลา
- โล่
- วงศ์วานอิสราเอล
- เสอีร์
- หอก
- อานาท
- อาบีโนอัม
- เอโดม
- เฮเบอร์
หมายเหตุ
[แก้]อ้างอิง
[แก้]- ↑ Halley 1965, p. 172.
- ↑ Talmud, Baba Bathra 14b-15a)
- ↑ 3.0 3.1 Gilad, Elon. Who Really Wrote the Biblical Books of Kings and the Prophets? Haaretz, June 25, 2015. Summary: The paean to King Josiah and exalted descriptions of the ancient Israelite empires beg the thought that he and his scribes lie behind the Deuteronomistic History.
- ↑ Niditch 2007, p. 177.
- ↑ Niditch 2007, p. 179.
- ↑ Chisholm 2009, pp. 251–252.
- ↑ Würthwein 1995, pp. 35–37.
- ↑ Würthwein 1995, pp. 73–74.
- ↑ This article incorporates text from a publication now in the public domain: Herbermann, Charles, ed. (1913). "Codex Sinaiticus". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
- ↑ Chisholm 2009, p. 251.
- ↑ Judges 3:7 Hebrew Text Analysis. Biblehub
- ↑ Chisholm 2009, p. 252.
- ↑ ผู้วินิจฉัย 5:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับมาตรฐาน
- ↑ Exell, Joseph S.; Spence-Jones, Henry Donald Maurice (Editors). On "Judges 5". In: The Pulpit Commentary. 23 volumes. First publication: 1890. Accessed 24 April 2019.
- ↑ Kennicott's Remarks on Select Passages of the Old Testament, p. 94. apud Benson, Judges 5
- ↑ Benson, Joseph. Commentary on the Old and New Testaments: Judges 5, accessed 9 July 2019.
- ↑ Niditch 2007, p. 181.
- ↑ Webb 2012, p. 202.
บรรณานุกรม
[แก้]- Chisholm, Robert B. Jr. (2009). "The Chronology of the Book of Judges: A Linguistic Clue to Solving a Pesky Problem" (PDF). Journal of the Evangelical Theological Society. 52 (2): 247–55. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF)เมื่อ 2022-11-08. สืบค้นเมื่อ 2024-01-29.
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (บ.ก.). The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-528881-0.
- Halley, Henry H. (1965). Halley's Bible Handbook: an abbreviated Bible commentary (24th (revised) ed.). Zondervan Publishing House. ISBN 0-310-25720-4.
- Hayes, Christine (2015). Introduction to the Bible. Yale University Press. ISBN 978-0-300-18827-1.
- Niditch, Susan (2007). "10. Judges". ใน Barton, John; Muddiman, John (บ.ก.). The Oxford Bible Commentary (first (paperback) ed.). Oxford University Press. pp. 176–191. ISBN 978-0-19-927718-6. สืบค้นเมื่อ February 6, 2019.
- Webb, Barry G. (2012). The Book of Judges. New International Commentary on the Old Testament. Eerdmans Publishing Company. ISBN 978-0-8028-2628-2.
- Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. แปลโดย Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. สืบค้นเมื่อ January 26, 2019.
- Younger, K. Lawson (2002). Judges and Ruth. The NIV Application Commentary. Zondervan. ISBN 978-0-310-20636-1.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- คำแปลในศาสนายูดาห์:
- Shoftim - Judges - Chapter 5 (Judaica Press). Hebrew text and English translation [with Rashi's commentary] at Chabad.org
- คำแปลในศาสนาคริสต์:
- Online Bible at GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Judges chapter 5. Bible Gateway
- ผู้วินิจฉัย 5. YouVersion