ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย
| ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย ليبيا ليبيا ليبيا |
|
|---|---|
| เพลงชาติของ | |
| ชื่ออื่น | يا بلادي (ยา บิลาดี) คำแปล: ประเทศของข้า |
| เนื้อร้อง | อัล บะชีร์ อัล อะเรบี |
| ทำนอง | โมฮัมเหม็ด อับเดล วาฮับ |
| ประกาศใช้ | ค.ศ. 1951 (สมัยราชอาณาจักร) ค.ศ. 2011 (หลังสิ้นยุคกัดดาฟี) |
| ใช้จนถึง | ค.ศ. 1969 (สมัยราชอาณาจักร) |
| "ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย" (บรรเลง) |
|
ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย (หรือในอีกชื่อ "ยา บิลาดี" หมายถึง "ประเทศของข้า") เป็นบทเพลงซึ่งประพันธ์ทำนองโดย โมฮัมเหม็ด อับเดล วาฮับ (Mohammed Abdel Wahab) บทร้องโดย อัล บะชีร์ อัล อะเรบี (Al Bashir Al Arebi) เดิมใช้เป็นเพลงชาติของราชอาณาจักรลิเบียนับตั้งแต่ได้รับเอกราชจากอิตาลีเมื่อ ค.ศ. 1951 จนถึง ค.ศ. 1969 เนื่องจากรัฐบาลของพระเจ้าอิดริสที่ 1 แห่งลิเบีย ได้ถูกรัฐประหารโดยคณะทหารภายใต้การนำของ พันเอก มูอัมมาร์ กัดดาฟี [1]
กัดดาฟีได้นำเอาเพลงมาร์ชของอียิปต์ชื่อ "อัลลอหุ อักบัร" มาใช้เป็นเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐสังคมนิยมประชาชนอาหรับลิเบียซึ่งสถาปนาขึ้นแทนที่รัฐบาลเดิม ตราบจนกระทั่งลิเบียได้เกิดการลุกฮือต่อต้านรัฐบาลกัดดาฟีและบานปลายไปสู่สงครามกลางเมือง ตั้งแต่ช่วงต้นปี ค.ศ. 2011 เพลง "ลิเบีย ลิเบีย ลิเบีย" ก็ได้ถูกนำมาใช้เป็นเพลงสัญลักษณ์ของฝ่ายต่อต้านรัฐบาลกัดดาฟี ภายใต้การนำของสภาถ่ายโอนอำนาจแห่งชาติมาโดยตลอด เมื่อฝ่ายสภาถ่ายโอนอำนาจแห่งชาติสามารถโค่นล้มรัฐบาลกัดดาฟีได้สำเร็จในช่วงเดือนสิงหาคมของปีเดียวกัน เพลงนี้จึงได้กลับมีสถานะเป็นเพลงชาติของลิเบียอย่างเป็นทางการอีกครั้ง
เนื้อหา |
เนื้อร้อง [แก้]
ภาษาอาหรับ [แก้]
يا بلادي أنت ميراث الجدود جرّد الأجداد عزماً مرهفاً يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى |
คำแปล [แก้]ประเทศของข้าเอย ! ด้วยการต่อสู้และความอดทนของข้า ประเทศของข้าเอย ! เจ้าคือมรดกของเหล่าบรรพชน บรรพชนของเราทั้งหลายได้จับดาบขึ้น บุตรแห่งลิเบีย บุตรแห่งหมู่สิงห์ |
อ้างอิง [แก้]
- ↑ About Libya: Libyan National Anthem, National Transitional Council of Libya website, สืบค้นเมื่อ August 23, 2011