ลาบีจาแนซ
| ฝรั่งเศส: L'Abidjanaise ลาบีจาแนซ คำแปล: เพลงจากเมืองอาบิดจัน |
|
|---|---|
| เพลงชาติของ | |
| เนื้อร้อง | มาตีเยอ เอกรา / โฌอากิม บอนี / ปีแยร์ มารี กอตี |
| ทำนอง | ปีแยร์ มารี กอตี / ปีแยร์ มีแชล ป็องโก |
| ประกาศใช้ | พ.ศ. 2503 |
เพลงชาติโกตดิวัวร์มีชื่อว่า ลาบีจาแนซ (ฝรั่งเศส: L'Abidjanaise, แปลว่า เพลงจากเมืองอาบีจาน) ชื่อของเพลงนี้ตั้งตามชื่อของเมืองอาบีจานซึ่งเป็นเมืองหลวงเก่าของโกตดิวัวร์ (ปัจจุบันเมืองหลวงของโกตดิวัวร์คือกรุงยามุสซุโกร) ประพันธ์เนื้อร้องโดยมาตีเยอ เอกรา (Mathieu Ekra) โฌอากิม บอนี (Joachim Bony) และปีแยร์ มารี กอตี (Pierre Marie Coty) ซึ่งเป็นผู้ประพันธ์ทำนองเพลงชาติร่วมกับปีแยร์ มีแชล ป็องโก (Pierre Michel Pango) เพลงนี้เริ่มใช้เป็นเพลงชาติของประเทศโกตติวัวร์ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2503
เนื้อร้อง [แก้]
| ภาษาฝรั่งเศส | คำแปลภาษาไทย |
|
Salut ô terre d'espérance; Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle. |
ขอคารวะแด่แผ่นดินแห่งความหวัง; บุตรแห่งท่าน แผ่นดินโกตดิวัวร์อันเป็นที่รักยิ่ง ชาวโกตดิวัวร์ผู้ทรงเกียรติเอย ประเทศเรียกหาพวกเรา |
แหล่งข้อมูลอื่น [แก้]
|
|||||