ฟอจด์ฟรอมเดอะเลิฟ
ออฟลิเบอร์ทีForged from the Love of Liberty |
 |
เนื้อร้อง | แพททริก คาสเทนจ์ |
---|
ทำนอง | แพททริก คาสเทนจ์ |
---|
รับไปใช้ | พ.ศ. 2505 |
---|
เพลงชาติสาธารณรัฐตรินิแดดและโตเบโกมีชื่อว่า ฟอจด์ฟรอมเดอะเลิฟออฟลิเบอร์ที (อังกฤษ: Forged from the love of liberty, บุกบั่นจากความรักแห่งเสรีภาพ) เดิมเพลงนี้เป็นเพลงชาติของสหพันธรัฐเวสต์อินดิส (พ.ศ. 2501 - 2505) ต่อมาเมื่อมีการยุบเลิกสหพันธรัฐดังกล่าวในปี พ.ศ. 2505 ประเทศตรินิแดดและโตเบโกซึ่งเป็นประเทศเกิดใหม่จากสหพันธรัฐแห่งนี้จึงรับเอาเพลงนี้มาใช้เป็นเพลงชาติของตนสืบมาจนถึงปัจจุบัน เพลงนี้ประพันธ์เนื้อร้องและทำนองโดย แพททริก คาสเทนจ์ (Patrick Castagne)
เนื้อร้อง[แก้]
ฉบับ สหพันธรัฐ[แก้]
ซึ่งเป็นเพลงแห่งสหพันธรัฐที่คาสเทนจ์ประพันธ์ ได้แรงบันดาลใจจากการก่อตั้งสหพันธรัฐที่ผ่านช่วงเวลาการต่อสู้ทางการเมือง. ความแตกต่างของบทร้องในสมัยสหพันธรัฐ กับ ฉบับราชการ ตามเนื้อที่แสดงข้างล่างนี้:[1]
ภาษาอังกฤษ
|
คำแปลภาษาไทย
|
- Forged from the love of unity
- In the fires of hope and prayer
- With boundless faith in our liberty
- West Indians all declare:
- Side by side we stand
- With our hearts joined across the sea,
- This our native land
- We pledge ourselves for thee.
- Here every creed and race find an equal place,
- And may God bless our nation
- Here every creed and race find an equal place,
- And may God bless our nation.
|
- บุกบั่นจากความรักแห่งเอกภาพ
- ในดวงไฟแห่งความหวังและการภาวนา
- ด้วยความเชื่ออย่างมิรู้สิ้นในเสรีภาพของเรา
- เวสต์อินดิสทั้งผองขอประกาศ
- ว่าจะขอยืนเคียงข้าง
- ด้วยดวงใจของเราที่ก้าวข้ามท้องทะเล
- ถิ่นเกิดของเราแห่งนี้
- เราขอเอาชีวีปฏิญาณต่อท่าน
- ณ ที่นี้ ชนทุกกลุ่มความเชื่อและเชื้อชาติจงใฝ่หาสถานที่อันเสมอภาค
- และขอพระเจ้าทรงคุ้มครองชาติของเรา
- ณ ที่นี้ ชนทุกกลุ่มความเชื่อและเชื้อชาติจงใฝ่หาสถานที่อันเสมอภาค
- และขอพระเจ้าทรงคุ้มครองชาติของเรา
|
ฉบับราชการ[แก้]
ภาษาอังกฤษ
|
คำแปลภาษาไทย
|
- Forged from the love of liberty
- In the fires of hope and prayer
- With boundless faith in our destiny
- We solemnly declare:
- Side by side we stand
- Islands of the blue Caribbean sea,
- This our native land
- We pledge our lives to thee.
- Here every creed and race find an equal place,
- And may God bless our nation
- Here every creed and race find an equal place,
- And may God bless our nation.
|
- บุกบั่นจากความรักแห่งเสรีภาพ
- ในดวงไฟแห่งความหวังและการภาวนา
- ด้วยความเชื่ออย่างมิรู้สิ้นในโชคชะตาเรา
- เราขอประกาศอย่างแข็งขัน
- ว่าจะขอยืนเคียงข้าง
- หมู่เกาะแห่งทะเลแคริบเบียนสีคราม
- ถิ่นเกิดของเราแห่งนี้
- เราขอเอาชีวีปฏิญาณต่อท่าน
- ณ ที่นี้ ชนทุกกลุ่มความเชื่อและเชื้อชาติจงใฝ่หาสถานที่อันเสมอภาค
- และขอพระเจ้าทรงคุ้มครองชาติของเรา
- ณ ที่นี้ ชนทุกกลุ่มความเชื่อและเชื้อชาติจงใฝ่หาสถานที่อันเสมอภาค
- และขอพระเจ้าทรงคุ้มครองชาติของเรา
|
อ้างอิง[แก้]
- ↑ อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ
<ref>
ไม่ถูกต้อง
ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ Hamid Ghany: Understanding Our National Anthem
แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]