อักษรอาหรับสำหรับภาษาอาฟรีกานส์
อักษรอาหรับอาฟรีกานส์ عربس افركانس | |
---|---|
ชนิด | |
ทิศทาง | ขวาไปซ้าย |
ภาษาพูด | |
อักษรที่เกี่ยวข้อง | |
ระบบแม่ | |
อักษรอาหรับสำหรับภาษาอาฟรีกานส์ (อังกฤษ: Arabic Afrikaans; อาฟรีกานส์: Arabies Afrikaans, عربس افركانس) เป็นการนำอักษรอาหรับมาเขียนภาษาอาฟรีกานส์ เริ่มเมื่อ พ.ศ. 2373 ที่มัดรอซาในเคปทาวน์ นอกจากเอกสารตัวเขียนในภาษาเยอรมันที่เขียนเป็นอักษรอาหรับเมื่อคริสต์ศตวรรษที่ 16 แล้ว[1] ภาษานี้เป็นภาษาเจอร์แมนิกเดียวที่เขียนด้วยอักษรอาหรับ[2]
อักษร
[แก้]ภาพรวม
[แก้]ݗ | خ | ح | چ | ج | ث | ت | پ | ب | ا |
ksā | khā | hā | chīm | jīm | sā thā |
tā | pā | bā | ’alif |
ط | ض | ص | ش | س | ژ | ز | ر | ذ | د |
tāh | zād dād |
sād | shīn | sīn | zhā | zā | rā | zāl dhāl |
dāl |
گ | ک | ق | ڤ | ف | ڠ | ݝ | غ | ع | ظ |
gāf | kāf | qāf | vā | fā | ngīn | gīn | ghīn | aīn | zāh dāh |
ے | ی | أ،ؤ،ئ | ء | و | ه | ن | م | ل | لا |
yā | yā | hamzā alif, hamza wāw, hamza yā |
hamzā | wāw | hā | nūn | mīm | lām | lām alif |
อักษรอาหรับอาฟรีกานส์ (อาฟรีกานส์: alifbe) เป็นรูปแบบหนึ่งของชุดตัวอักษรอาหรับที่ใช้เขียนภาษาอาฟรีกานส์ ประกอบด้วย 36 ตัวอักษร:
ชุดตัวอักษรอาฟรีกานส์ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Yy | Ww | - | Hh | Nn | Mm | Ll | Gg/gg Gh/gh | Kk/Cc | W/w | Ff/Vv | Ng/ng | Gg/Gh gg/gh | Ch/Gh ch/gh | - | Zz | Tt | Zz | Ss | Sj sj | Ss/Cc | Ss | Zz | Rr | Zz | Dd/Tt | Ch ch | Hh | Xx | Tj tj | Dj dj | Ss | Tt/Dd | Pp/Bb | Bb | - |
ชุดตัวอักษรอาหรับ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
ی | و | ء | ہ | ن | م | ل | گ | ک | ڤ | ف | ڠ | ݝ | غ | ع | ظ | ط | ض | ص | ش | س | ژ | ز | ر | ذ | د | خ | ح | ݗ | چ | ج | ث | ت | پ | ب | ا |
สัทอักษรสากล | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
j | w | ʔ | ɦ | n | m | l | g | k | v | f | ŋ | g | ɣ | ʔ(ʕ) | z | t | z | s | ʃ | s | ʒ | z | r | z(ð) | d | x | ɦ(ħ) | ks | t͡ʃ | d͡ʒ | s(θ) | t | p | b | ʔ |
หมายเหตุ: ชุดตัวอักษรนี้เป็นชุดอักษรอาหรับรูปแบบเปอร์เซียที่มี 36 ตัว กับอักษรเพิ่มเติมสำหรับเสียงที่ไม่มีในชุดตัวอักษรอาหรับ
สระ
[แก้]ชุดตัวอักษรอาฟรีกานส์ | ออกเสียง | ชุดตัวอักษรอาหรับอาฟรีกานส์ |
---|---|---|
a | /ɐ/ | ـَ |
aa | /ɑː/ | ـَآ،ـَا |
ie | /i/ | ـِ |
eeu/eu/uu | /iʊ/ɪə/y/ | ـِى |
e/è | /ɛ/ | ىٖ |
oe | /u/ | ـُ |
oo | /ʊə/ | ـُوْ |
oei/ooi | /uɪ/ɔːɪ/ | ـُوی |
ô | /ɔː/ | ـُو |
î | /əː/ | ـَـِى |
ee | /eə/ | ـِىْ |
e | /ɛ/ | ویْ |
i | /i~ə/ | ـِـَ |
ê | /eː/ɛː/ | ـَـِـٖ |
o | /ɔ/ | ـَـُ |
i | /ə/ | ـٖى،ـَـِ |
û | /œ/œː/ | ـَوی |
ei | /ɛi/ | آی |
ai | /aj/ | ـَى |
aai | /ɑːi/ | ـَای،آی |
เอกสาร
[แก้]มีเอกสารที่เขียนด้วยอักษรอาหรับอาฟรีกานส์เหลืออยู่ราว 74 ชิ้น ชิ้นที่เก่าที่สุดคือ "Hidyat al-Islam" มีอายุราว พ.ศ. 2388 เอกสารลายมือเขียนที่เก่าที่สุดที่เหลือรอดอยู่ เป็นเอกสารเกี่ยวกับการเรียนศาสนาอิสลาม เขียนโดย อิหม่าม อับดุล-กาห์ฮาร์ อิบน์ อับดุล-มาลิก เมื่อ พ.ศ. 2411 รูปแบบที่เป็นวิชาการมากที่สุดเขียนเมื่อ พ.ศ. 2412 โดยอะบูบักร์ เอฟเฟนดี ที่เดินทางจากอิสตันบูลมาถึงเคปใน พ.ศ. 2405 ตัวอย่างวรรณคดีที่สำคัญคือ Uiteensetting van die Godsdiens ("นิทรรศการแห่งศาสนา") เป็นหนังสือเกี่ยวกับศาสนาอิสลามตามหลักกฎหมายศาสนาฮานาฟี เขียนโดยอะบูบักร์ เอฟเฟนดี พิมพ์ด้วยอักษรอาหรับ แต่มีการปริวรรตเป็นภาษาแอฟฟริกันส์
ในหนังสือ Uiteensetting van die Godsdiens ใช้คำภาษาอาหรับหลายที่ ในขณะที่ภาษาอาฟรีกานส์สมัยใหม่ใช้คำจากกลุ่มภาษาเจอร์มานิก เช่น dunya دنيا สำหรับ wêreld, หมายถึง "world" คำภาษาอาหรับเป็นสิ่งแปลกปลอมสำหรับคนผิวสีที่พูดภาษาอาฟรีกานส์ที่แหลมเคปซึ่งใช้ปะปนกับภาษาดัตช์ หนังสือนี้คล้ายจะเป็นคู่มือสำหรับสอนทาสชาวมลายูในแหลมเคปซึ่งไม่จำเป็นต้องพูดภาษาดัตช์ได้ดี
อัลกุรอาน
[แก้]ตัวอย่างที่ใช้สระอาหรับในการเขียนภาษาอาฟรีกานส์ในอัลกุรอานเขียนด้วยมือสองภาษา (น่าจะเขียนในคริสต์ทศวรรษ 1880) ดังตัวอย่างในซูเราะฮ์ที่ 67, อายะฮ์ที่ 1:[3]
อาหรับ: | อาฟรีกานส์: | |
---|---|---|
ไม่มีเครื่องหมายเสริมสัทอักษร | تبارك الذي بيده الملك |
ان دى كونڠ سكپ اس بيدى هوك الله تعالا ان ڤارلك الله تعالا اس باس فر الدى اتس
|
มีเครื่องหมายเสริมสัทอักษร | تَبَارَكَ ٱلَّذِيْ بِيَدِهِ ٱلمُلْكُ |
ان دى كُوْنِڠْ سْكَپْ اس بِيْدِىْ هُوْكَ الله تعالا ان ڤَارْلِكْ الله تعالَا اِسْ بَاس فَِرْ اَلْدِىْ اِتْسْ
|
ปริวรรต | tabāraka -llaḏī bi-yadihi l-mulk[u] | °n dī kūnuň skap is bīdī hūka Allah ta`ālā °n vārlik Allah ta`ālā is bās fir aldī its |
ในภาษาอาฟรีกานส์ตามแบบแผน | - | En die koningskap is by die hoë Allah ta`ālā en waarlik Allah ta`ālā is die baas van alle dinge. |
ในภาษาอังกฤษ | Blessed is the One in Whose hand is the kingdom. | And the kingship is with the high Allah (may He be exalted) and truly Allah (may He be exalted) is the boss of all things. |
(° = เครื่องหมายสระหายไป, ň = /ŋ/ เช่นใน "king", ` = ayn, ขีดเส้นใต้ = ในภาษาอาหรับ)
ภาษาอาหรับในยุคเหยียดผิว
[แก้]ในยุคเหยียดผิว การเปิดกว้างยอมรับอิทธิพลของภาษาอื่นๆที่พูดในแอฟริกาใต้ต่อภาษาอาฟรีกานส์ลดลง ราว พ.ศ. 2443 ภาษาอาฟรีกานส์ถือว่าเป็นสำเนียงของภาษาดัตช์ไม่ถือเป็นภาษาเอกเทศ ในปัจจุบัน ภาษาอาฟรีกานส์และภาษาดัตช์ถือเป็นภาษาที่เข้าใจกันได้ มีการแปลไบเบิลเป็นภาษาอาฟรีกานส์เมื่อ พ.ศ. 2476 และใช้ภาษาอาฟรีกานส์เป็นภาษาทางศาสนาสำหรับกลุ่มอาฟรีกานส์เคร่งศาสนาที่สงสัยในไบเบิลฉบับภาษาดัตช์
ในปัจจุบันได้มีการประเมินภาษาอาฟรีกานส์ในด้านที่มาและอิทธิพลจากภาษาอื่นเช่น ภาษาบันตู ภาษาคอยซาน ภาษาโปรตุเกส และภาษามลายู[4] ปัจจัยสำคัญคือขบวนการทางเลือกอาฟรีกานส์ของคนผิวสีทำให้ภาษาแอฟฟริกันส์ที่ไม่ใช่แบบมาตรฐานเป็นที่รู้จัก[5] แต่อิทธิพลของอักษรอาหรับต่อขบวนการปลดปล่อยยังไม่ชัดเจน
ภาษาอาฟรีกานส์เป็นภาษาในกลุ่มเจอรมานิกตะวันตกที่ใกล้เคียงกับภาษาดัตช์มาก ได้รับอิทธิพลจากภาษาเยอรมัน ภาษาฝรั่งเศสและภาษาอื่นๆ มีคำยืมจำนวนเล็กน้อยจากภาษาคอยและภาษาบันตู มีคำยืมจากภาษาอาหรับอยู่บ้าง เช่น คำว่า jihad ใช้ในความหมายของการต่อสู้กับลัทธิเหยียดผิว
อ้างอิง
[แก้]- ↑ compare the Lutheran hymn Vater unser im Himmelreich in the following picture. [Martin Luther]: Alaman Türkīsi. In: [Anon.]: Meǧmūʿa. [o.O.u.J.] fol. 40r.-41v. http://data.onb.ac.at/rec/AL00642162 also the digitalization of the full picture http://data.onb.ac.at/dtl/3373545 (accessed 2019-01-15).
- ↑ "List of issues Southern African Linguistics and Applied Language Studies". www.tandfonline.com.
- ↑ Michael Cook, The Koran, A Very Short Introduction, Oxford: Oxford University Press, 2000, ISBN 0-19-285344-9, p. 93
- ↑ "Afrikaans language, alphabet and pronunciation". Omniglot.com. 2011-08-15. สืบค้นเมื่อ 2012-05-22.
- ↑ Ria van den Berg, "Standard Afrikaans and the different faces of 'Pure Afrikaans' in the twentieth century", in Nils Langer & Winifred V. Davies (edd.), Linguistic Purism in the Germanic Languages, New York: Walter de Gruyter, 2005, ISBN 3-11-018337-4, pp. 144-165.
- "Abu Bakr se 'Uiteensetting van die Godsdiens'", A. van Selms, 1979, North-Holland Publishing Company, Amsterdam/Oxford/New York. ISBN 0-7204-8450-2 (online version Abu Bakr Effendi, Uiteensetting van die godsdiens · dbnl)
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- วิกิมีเดียคอมมอนส์มีสื่อเกี่ยวกับ Arabic Afrikaans