ยา, วีเอลสเกอร์เดทเทลันเดท

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
Ja, vi elsker dette landetr
คำแปล: ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้
โน้ตเพลง ยา, วีเอลสเกอร์เดทเทลันเดท
โน้ตเพลง ยา, วีเอลสเกอร์เดทเทลันเดท
เพลงชาติของ ธงของประเทศนอร์เวย์ นอร์เวย์
ธงชาติของสฟาลบาร์ สฟาลบาร์
เนื้อร้อง บียอร์สเตียร์เน มาร์ตินุส บียอร์สัน, 1859-1868
ทำนอง ริคาร์ด นอร์ราค, ค.ศ. 1864
ประกาศใช้ 1864
ยา, วีเอลสเกอร์เดทเทลันเดท (บรรเลง)

ยา, วีเอลสเกอร์เดทเทลันเดท (นอร์เวย์: Ja, vi elsker dette landet, "ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้") หรือในชื่อที่เรียกโดยทั่วไปอย่างย่อว่า Ja, vi elsker ("ยา, วีเอลสเกอร์," "ใช่แล้ว เรารัก") เป็นชื่อเพลงชาติของประเทศนอร์เวย์ บทร้องเป็นผลงานการประพันธ์ของบียอร์สเตียร์เน มาร์ตินุส บียอร์สัน ในระหว่าง ค.ศ. 1859-1868 ทำนองประพันธ์เมื่อ ค.ศ. 1864 โดย ริคาร์ด นอร์ราค ผู้เป็นญาติของบียอร์สัน เพลงนี้ได้ทำการบรรเลงต่อสาธารณชนเป็นครั้งแรกเมื่อวันที่ 17 พฤษภาคม ค.ศ. 1864 เนื่องในวาระครบ 50 ปี ของรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรนอร์เวย์ ปกตินิยมขับร้องเฉพาะบทร้องแรกและสองบทสุดท้ายจากบทร้องทั้งหมด 8 บท

บทร้อง[แก้]


JA, VI ELSKER DETTE LANDET (ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้)
1
Ja, vi elsker dette landet, ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้
som det stiger frem, เพราะมันก่อเกิดขึ้น
furet, værbitt over vannet, อย่างขรุขระ ทานแรงลม เหนือทะเล
med de tusen hjem. ด้วยบ้านเรือนนับพัน
Elsker, elsker det og tenker รัก รักมั่นและคำนึง
på vår far og mor ถึงบิดามารดรของเรา
og den saganatt som senker และรัตติกาลแห่งตำนานที่ส่งมอบ
drømmer på vår jord. ความฝันสู่โลกของเรา
og den saganatt som senker และรัตติกาลแห่งตำนานที่ส่งมอบ
senker drømmer på vår jord. ความฝันสู่โลกของเรา
2
Dette landet Harald berget แผ่นดินนี้ฮาราลด์ได้รวบรวมไว้
med sin kjemperad, ด้วยกองทัพวีชนของพระองค์
dette landet Håkon verget แผ่นดินนี้ฮากอนได้พิทักษ์ไว้
medens Øyvind kvad; ขณะที่เอย์วินด์ขับขาน;
Olav på det landet malte เหนือแผ่นดินที่โอลาฟแต่งแต้มไว้
korset med sitt blod, ด้วยโลหิตกางเขนของพระองค์
fra dets høye Sverre talte ณ จุดสูงสุดของทัพ สแวร์มีดำรัส
Roma midt imot. ลุกขึ้นต่อต้าน (ศาสนจักร) โรมัน
3
Bønder sine økser brynte เกษตรกรแกนของแหลมคม
hvor en hær dro frem, ที่ใดก็ตามที่กองทัพขั้นสูง
Tordenskiold langs kysten lynte, Tordenskiold ตามแนวชายฝั่งฟ้าร้อง
så det lystes hjem. เพื่อที่เราจะได้เห็นมันกลับบ้าน
Kvinner selv stod opp og strede แม้ผู้หญิงลุกขึ้นยืนและต่อสู้
som de vare menn; ราวกับว่าพวกเขาเป็นผู้ชาย;
andre kunne bare grede, คนอื่น ๆ จะสามารถร้องไห้
men det kom igjen! แต่ในไม่ช้าก็จะจบ!
4
Visstnok var vi ikke mange, แน่นอนว่าเราไม่ได้หลาย
men vi strakk dog til, แต่เราก็พอ
da vi prøvdes noen gange, เมื่อเราได้มีการทดสอบบางครั้ง
og det stod på spill; และมันเป็นเดิมพัน;
ti vi heller landet brente เราค่อนข้างจะเผาแผ่นดินของเรา
enn det kom til fall; กว่าจะประกาศความพ่ายแพ้;
husker bare hva som hendte เพียงแค่จำไว้ สิ่งที่เกิดขึ้น
ned på Fredrikshald! ลงที่ Fredrikshald!
5
Hårde tider har vi døyet, ครั้งหนักที่เราได้จัดการกับ,
ble til sist forstøtt; เป็นที่สุดท้าย ปฏิเสธ;
men i verste nød blåøyet แต่ในความทุกข์ที่เลวร้ายที่สุดตาสีฟ้า
frihet ble oss født. เสรีภาพ ถูกให้เราเกิด
Det gav faderkraft å bære มันทำให้ความแข็งแรงของพ่อ (เรา) ไปดำเนินการ
hungersnød og krig, ความอดอยากและสงคราม
det gav døden selv sin ære - มันทำให้ตัวเองตายเกียรติ -
og det gav forlik. และมันทำให้คืนดี
6
Fienden sitt våpen kastet, ศัตรูโยนไปอาวุธของเขา
opp visiret for, ขึ้นหมวกเดิน
vi med undren mot ham hastet, เราในสงสัยให้เขารีบ,
ti han var vår bror. เพราะเขาเป็นคน พี่ชายของเรา
Drevne frem på stand av skammen ขับออกไปยืนตามความอัปยศ
gikk vi søderpå; เราไปทางทิศใต้
nu vi står tre brødre sammen, ตอนนี้เรา สามพี่น้อง ยืนสหรัฐ
og skal sådan stå! และจะยืนเหมือนกัน!
7
Norske mann i hus og hytte, นอร์สเมนในเรือนและกระท่อม
takk din store Gud! ขอบคุณต่อพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่!
Landet ville han beskytte, แผ่นดินซึ่งเขาปรารถนาปกป้อง
skjønt det mørkt så ut. แม้ทุกอย่างแลดูมืดมน
Alt hva fedrene har kjempet, ทุกๆ ศึก ที่ปวงบิดรรบ
mødrene har grett, และหมู่มารดรร่ำไห้
har den Herre stille lempet พระเป็นเจ้าทรงขับเคลื่อนไปโดยสงบเงียบ
vi vant vår rett. เราจึงได้สิทธิของเรามา
8
Ja, vi elsker dette landet, ใช่แล้ว เรารักแผ่นดินนี้
som det stiger frem, เพราะมันก่อเกิดขึ้น
furet, værbitt over vannet, อย่างขรุขระ ทานแรงลม เหนือทะเล
med de tusen hjem. ด้วยบ้านเรือนนับพัน
Og som fedres kamp har hevet และด้วยการต่อสู้ของหมู่บิดรได้เชิดชูไว้
det av nød til seir, ให้มีความมั่นคงและมีชัย
også vi, når det blir krevet, แม้เรา, เมื่อยามแผ่นดินเรียกร้อง
for dets fred slår leir. เพื่อความสงบแล้ว จะพร้อมพิทักษ์ไว้


เชิงอรรถ[แก้]

  • หมายเหตุแรก 7 เป็นเช่นเดียวกับเทศกาลคริสต์มาสแบบดั้งเดิมและคริสต์มาสปีใหม่ ตกแต่งห้องโถง.

อ้างอิง[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]