อูอีนูดาการ์ตา
| O Hino da Carta อูอีนูดาการ์ตา คำแปล: เพลงแห่งรัฐธรรมนูญ |
|
|---|---|
| เพลงชาติของ | |
| ทำนอง | พระเจ้าปีเตอร์ที่ 4 |
| ประกาศใช้ | พฤษภาคม พ.ศ. 2377 |
| ใช้จนถึง | พ.ศ. 2454 |
อูอีนูดาการ์ตา (โปรตุเกส: O Hino da Carta) หรือสะกดแบบเก่าว่า อิงนูดาการ์ตา (Hymno da Carta) หรือเพลงสรรเสริญรัฐธรรมนูญ เป็นเพลงชาติและเพลงสรรเสริญพระบารมีของราชอาณาจักรโปรตุเกส ประกาศใช้อย่างเป็นทางการในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2377 เรียบเรียงทำนองโดยพระเจ้าปีเตอร์ที่ 4 แห่งโปรตุเกส (จักรวรรดิปีเตอร์ที่ 1 แห่งบราซิล) คำว่า "การ์ตา" ในที่นี้หมายถึงรัฐธรรมนูญที่กษัตริย์ปีเตอร์ที่ 4 ลงพระนามประกาศใช้เป็นรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักร ในปี พ.ศ. 2454 เพลงดังกล่าวนี้ถูกยกเลิก ภายหลังจากการปฏิวัติที่โค่นสถาบันพระมหากษัตริย์และทำให้โปรตุเกสเป็นสาธารณรัฐและใช้เพลงชาติฉบับใหม่ที่มีชื่อว่า "อาปูร์ตูเกซา"
เนื้อหา |
บทร้อง [แก้]
| ภาษาโปรตุเกส | คำแปล |
|---|---|
| บทที่ 1 | |
|
Ó Pátria, Ó Rei, Ó Povo, |
O country, King and people, |
| ประสานเสียง | |
|
Viva, viva, viva ó Rei |
Hail, hail, hail oh King, |
| บทที่ 2 | |
|
Ó com quanto desafogo |
Oh with what relief |
| ประสานเสียง | |
| บทที่ 3 | |
|
Venturosos nós seremos |
Fortunate we shall be |
| ประสานเสียง | |
| บทที่ 4 | |
|
A verdade não se ofusca |
The truth does not blur |
| ประสานเสียง | |