เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐตาตาร์สถาน

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

ประพันธ์โดย เรอร์ตาม ยาซิน เพลงแห่งสาธารณรัฐตาตาร์สถานจะไม่มีเนื้อร้อง เพลงนี้นำไปใช้เมื่อวันที่ 14 กรกฎาคม พ.ศ. 2536 จึงได้มีการแปลเนื้อร้องเป็นภาษาตาตาร์ เป็นผู้พิจารณา ในที่สุดแล้วเป็นชื่อ ตูกาน ยาเอียม โดย รามาซาน เบย์ดิโรฟ

เนื้อเพลงภาษาตาตาร์[แก้]

Tuğan yağım

Küpme yullar yördem, dönya kürdem,
Nazlı cillär yözem sıypadı.
Siña qaytqaç qına, tuğan yağım,
Kükrägemä şatlıq sıymadı.
Tik ber genä köngä ayırılsam da
Yamansulap sine yuqsınam.
Sinnän başqa miña, tuğan yağım,
Bu dönyada tormış yuq sıman.
Tik ber genä köngä ayırılsam da
Yätim qalğan kebek bulamın.
Tik sin genä yäşäw maturlığı,
Güzällege yaqtı dönyanıñ

เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ[แก้]

My native country

I walked so many roads, I've seen the world,
And tender winds stroked my face.
But when I come to you, my native land,
I'm overjoyed deep inside.
When I'm away from you for just a day,
I miss you terribly with all my heart.
Without you, my dear native land,
It seems like there is no life in this world.
When I'm away from you for just a day,
I feel as if I am an orphan.
You are the beauty of this endless world,
The graceful light that shines bright at night

คำแปลเป็นไทย[แก้]

ตั้งแต่นั้นมาที่2ประเทศ คือ ประเทศเซีย และ ตาตาร์ เป็นภาษาราชการแห่งสาธารณรัฐตาราร์ มันจะจำได้ยากที่มีความคลายคลึงกันกับภาษารัสเซียตรงกับเนื้อหาของภาษาตาตาร์ เนื่องมาจากษาโครงสร้างของภาษามีความแตกต่างกันจะเป็นได้ทั้ง2ภาษา เนื้อเพลงนั้นจะใช้อย่างไม่เป็นทางการ