ปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย
| Патриотическая Песня ปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย คำแปล: บทเพลงของผู้รักชาติ |
|
|---|---|
| เพลงชาติของ | |
| ทำนอง | มีคาอิล กลินคา |
| ประกาศใช้ | พ.ศ. 2534 |
| ใช้จนถึง | พ.ศ. 2543 |
| ปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย |
|
เพลง ปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย (รัสเซีย: Патриотическая Песня, Patrioticheskaya Pesnya; คำแปลในภาษาอังกฤษ: "A Patriotic Song") หรืออาจแปลเป็นชื่อภาษาไทยได้ว่า "เพลงของผู้รักชาติ" เป็นชื่อของเพลงชาติสหพันธ์สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตรัสเซีย (Russian SFSR) และสหพันธรัฐรัสเซีย ตั้งแต่ พ.ศ. 2533 ถึง พ.ศ. 2543 คำแปลของชื่อเพลงนี้ ยังสามารถหมายถึงเพลงชาติเกาหลีเหนือและเพลงชาติเกาหลีใต้ได้ด้วยเช่นกัน
เนื้อหา |
[แก้] ประวัติ
บทเพลงปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย มีจุดเริ่มต้นจากทำนองเพลงซึ่งประพันธ์โดยมีคาอิล กลินคา (Mikhail Glinka) ซึ่งใช้ชื่อเป็นภาษาฝรั่งเศสว่า "ท่วงทำนองของเพลงชาติ" ("Motif de chant national") ทำนองเพลงดังกล่าวนี้ไม่มีเนื้อร้องประกอบ ต่อมาประธานาธิบดีบอริส เยลซิน แห่งสหพันธ์สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตรัสเซีย ได้เลือกทำนองเพลงนี้ใช้เป็นเพลงชาติ เมื่อ พ.ศ. 2533 และเป็นเพลงชาติของสหพันธรัฐรัสเซีย หลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียตใน พ.ศ. 2534 โดยไม่มีเนื้อร้อง และได้รับความนิยมแพร่หลายในศาสนจักรออร์ทอดอกซ์รัสเซีย
ต่อมาในปี พ.ศ. 2542 ได้มีการประกวดเนื้อร้องที่เหมาะสมกับทำนองเพลงปาตรีโอตีเชสกายาเปสเนีย ซึ่งบทกวีชื่อ "Славься, Россия!" ("Slav'sya, Rossiya!"; "จงเจริญ, รัสเซีย!") ของวิกตอร์ ราดูกิน (Viktor Radugin) ได้รับรางวัลชนะเลิศ แต่ไม่ได้มีการประกาศใช้อย่างเป็นทางการ เนื่องจากไม่ได้รับความนิยมจากประชาชนเพียงพอ หลังจากนั้นไม่นาน เมื่อประธานาธิบดีวลาดีมีร์ ปูติน เข้ารับตำแหน่งสืบต่อจากเยลซิน บทเพลงและบทกวีดังกล่าวจึงถูกแทนที่ด้วยเพลงชาติรัสเซียฉบับปัจจุบัน ซึ่งใช้ทำนองเพลงและปรับปรุงเนื้อร้องจากเพลงชาติสหภาพโซเวียตเดิม โดยปูตินได้ลงนามประกาศกฎหมายเรื่องเพลงชาติดังกล่าวในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2543
[แก้] เนื้อร้องของวิกตอร์ ราดูกิน (ไม่เป็นทางการ)
| ภาษารัสเซีย | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปลภาษาไทย |
|---|---|---|
|
Славься, славься, родина-Россия! Над старинным московским Кремлем |
Slav'sya, Slav'sya, rodina Rossiya! Nad starinnym moskovskim Kremlem |
จงเจริญ, จงเจริญ, รัสเซียถิ่นเกิดของเรา เหนือพระราชวังเครมลินโบราณ |
[แก้] มีเดีย
[แก้] ดูเพิ่ม
[แก้] แหล่งอื่น
- Russian National Anthems, including the score for Glinka's tune
- Russian Anthems Museum, including MP3 recordings of Glinka's anthem with and without words
- Glinka - the author of Russian national anthem in Russian. by K.Kovalev - Eng. Bortniansky's anthem "Kol slaven" - Eng.
|
|||||||