เดเนส นาด มาเคดอนียา
| Денес Над Македонија คำแปล: วันนี้ทั่วมาซิโดเนีย |
|
|---|---|
| เพลงชาติของ | สาธารณรัฐมาซิโดเนีย |
| เนื้อร้อง | วลาโด มาเลสกี (Vlado Maleski), พ.ศ. 2486 |
| ทำนอง | โทดอร์ สกาลอฟสกี (Todor Skalovski), พ.ศ. 2486 |
| ประกาศใช้ | พ.ศ. 2487 |
เดเนส นาด มาเคดอนียา (Denes nad Makedonija, (มาซิโดเนีย: Денес Над Македонија, แปลว่า "วันนี้ทั่วมาซิโดเนีย") เป็นชื่อของเพลงชาติสาธารณรัฐมาซิโดเนีย ประพันธ์ขึ้นเมื่อประมาณ พ.ศ. 2486 หรือ พ.ศ. 2487 ทำนองโดย โทดอร์ สกาลอฟสกี เนื้อร้องโดย วลาโด มาเลสกี เดิมเพลงนี้ใช้เป็นเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมมาซิโดเนีย (ภายใต้การปกครองของยูโกสลาเวีย) มาตั้งแต่การสถาปนาประเทศในช่วงหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 ใน พ.ศ. 2487 ต่อมาเมื่อมาซิโดเนียประกาศเอกราชในปี พ.ศ. 2534 เพลงนี้ก็ได้รับเลือกให้ใช้เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐมาซิโดเนียมาจนถึงปัจจุบัน
| ภาษามาซิโดเนีย อักษรซีริลลิก | ถอดเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล |
|---|---|---|
|
Денес над Македонија се раѓа, Одново сега знамето се вее, Горите македонски шумно пеат, |
Denes nad Makedonija se ragja, Odnovo sega znameto se vee, Gorite Makedonski šumno peat, |
วันนี้ทั่วแผ่นดินมาซีโดเนีย, ได้ถือกำเนิดแล้ว ครั้งนี้ธงได้โบกสะบัดอีกครั้ง ป่าไม้มาซิโดเนียขับขาน |
อ้างอิง [แก้]
- ^ ชื่อของบุคคลทั้งสี่คนนี้ เป็นชื่อของวีรบุรุษแห่งประเทศมาซิโดเนีย
แหล่งข้อมูลอื่น [แก้]
|
|||||