สแตนด์เยกัวเมเนียน (ชามอร์โร: Fanohge Chamoru), มีชื่อเรียกอย่างเป็นทางการว่า เพลงสรรเสริญเกาะกวม, เป็นเพลงชาติประจำดินแดนกวม. ประกาศใช้อย่างเป็นทางการเมื่อ ค.ศ. 1919, ประพันธ์คำร้องภาษาอังกฤษ และ เรียบเรนียงทำนองโดย ดร. รามอน มานาลิเซย์ ซาบลาน. แปลบทร้องเป็นภาษาชามอร์โร โดย Lagrimas L.G. Untalan บทร้องดังกล่าวได้ใช้มาจนถึงปัจจุบัน.
งานพิธีการของทหารหรือสัญญาณเปิด/ปิดสถานีวิทยุและโทรทัศน์ ทำการบรรเลงเพลง "เดอะสตาร์สแปงเกิลด์แบนเนอร์" แล้วตามด้วยเพลงชาติของดินแดนที่ยังไม่ได้ปกครองตนเอง ในบางครั้งอาจมีการสลับการบรรเลงโดย เพลงชาติของเครือรัฐบรรเลงก่อนเพลงเดอะสตาร์สแปงเกิลด์แบนเนอร์ ส่วนในการแข่งขันกีฬานานาชาติ จะนิยมบรรเลงเฉพาะเพลงประจำดินแดน.
บทร้อง[แก้]
Fanohge Chamoru/Stand Ye Guamanians
|
เนื้อร้องภาษาชามอร์โร |
เนื้อร้องภาษาอังกฤษ |
คำแปลภาษาไทย
|
บทร้อง
|
- Fanohge Chamoru put i tano'-ta
- Kånta i ma tunå-ña gi todu i lugåt.
- Para i onra, para i gloria
- Abiba i isla sen parat.
- Para i onra, para i gloria
- Abiba i isla sen parat.
- U todu i tiempo i pas para hita
- Yan ginen i langet na bendesion.
- Kontra i piligru, na'fansåfo' ham
- Yu'os prutehi i islan Guåhan.
- Kontra i piligru, na'fansåfo' ham
- Yu'os prutehi i islan Guåhan.
|
- Stand ye Guamanians for your country
- And sing her praise from shore to shore
- For her honor, for her glory
- Exalt our isle forever more.
- For her honor, for her glory
- Exalt our isle forever more.
- May everlasting peace reign o'er us
- May Heaven's blessing to us come
- Against all peril, do not forsake us
- God protect our isle of Guam.
- Against all peril, do not forsake us
- God protect our isle of Guam.
|
|
อ้างอิง[แก้]
แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]
แม่แบบ:Guam-stub
แม่แบบ:Anthem-stub