เพลงชาติบราซิล
![]() | บทความนี้ต้องการเก็บกวาด ตรวจสอบ ปรับปรุง แก้ไขรูปแบบ เพิ่มแหล่งอ้างอิง ใส่หมวดหมู่ ใส่ลิงก์ภายใน หรือภาษาที่ใช้ ในส่วนใดส่วนหนึ่งหรือหลายส่วนด้วยกัน เพื่อให้ได้ตามมาตรฐานวิกิพีเดียไทย คุณสามารถช่วยแก้ไขได้ โดยการตรวจสอบและปรับปรุงบทความนี้ กรุณาเปลี่ยนไปใช้ป้ายข้อความอื่น เพื่อระบุสิ่งที่ต้องการตรวจสอบ หรือแก้ไข ดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ วิธีแก้ไขหน้าพื้นฐาน คู่มือการเขียน และ นโยบายวิกิพีเดีย เมื่อบทความนี้ได้รับการแก้ไขตามนโยบายแล้ว ให้นำป้ายนี้ออก |
คำแปล: เพลงชาติบราซิล | |
---|---|
![]() สกอร์เพลงชาติบราซิล | |
เนื้อร้อง | โจอาคิม โอโซริโอ ดุ๊ค เอสตราด้า (Joaquim Osorio Duque Estrada) |
ทำนอง | ซานซิสโก มานูเอล ดา ซิลวา (Francisco Manuel da Silva) |
รับไปใช้ | 13 เมษายน พ.ศ. 2374 (ค.ศ. 1831) สมัยจักรวรรดิบราซิล 20 มกราคม พ.ศ. 2433 (ค.ศ. 1890) สมัยสหพันธ์สาธารณรัฐ |
รับไปใช้ใหม่ | 6 กันยายน พ.ศ. 2465 (ค.ศ. 1922) เริ่มใช้เนื้อร้อง |
เลิกใช้ | พ.ศ. 2432 (ค.ศ. 1889) ถูกล้มล้าง |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติบราซิล (บรรเลง) |
เพลงชาติบราซิล (โปรตุเกส: Hino Nacional Brasileiro) เป็นเพลงที่เรียบเรียงโดย ฟรานซิสโก มานูเอล (Francisco Manuel) มีท่วงทำนองที่เป็นการสรรเสริญและปลุกใจ ซึ่งถือว่าเป็นเพลงประจำชาติก่อนที่จะได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการ ได้มีการเปลี่ยนแปลงมากมายแต่ก็มิได้ทำให้ความหมายบิดเบือนไป โดยให้มีระดับเสียงที่นุ่มนวล เดิมเรียบเรียงโดยวงออร์เคสตราของกองทัพ ได้มีการเพิ่มเติมเนื้อหา โดยเฉพาะอย่างยิ่งของในรูปแบบของ โอโซริโอ ดุ๊ค เอสตราดา (Osorio Duque Estrada) ในปี พ.ศ. 2435
ประวัติความเป็นมาของเพลงชาตินี้เป็นเรื่องที่โต้เถียงกัน แต่รูปแบบที่เชื่อถือได้คือที่เรียบเรียงโดยนักเรียบเรียงเสียงประสานที่มีชื่อเสียงชาวบราซิล คือ อัลเบอร์โต นีโบมูซีโน (Alberto Nepomuceno) ซึ่งเป็นผู้เขียนในปีเดียวกัน (พ.ศ. 2384)[1] บางทีอาจเป็นช่วงสูงสุดในอาชีพของเขา ฟรานซิสโก มานูเอลได้เรียบเรียงเพลงชาติเพื่อเฉลิมฉลองการครองราชย์ของจักรพรรดิ์พระองค์ที่สองของบราซิล ซึ่งแสดงตนเป็นผู้เรียบเรียงเสียงประสานที่ยิ่งใหญ่ในงานของเขาซึ่งยังคงปลุกใจคนในชาติมาจนกระทั่งทุกวันนี้[2]
คำพิพากษาฉบับที่ 15671 วันที่ 6 กันยายน พ.ศ. 2465 ได้พัฒนาจากเนื้อเพลงของ โอโซริโอ ดุ๊ค เอสตราด้า ซึ่งเขียนไว้ในปี พ.ศ. 2452 ซึ่งเป็นรูปแบบแรก กฎหมายเลขที่ 259 ของวันที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2479 ได้ระบุให้รูปแบบของ ลีโอพอลโด ไมเกซ (Leopoldo Miguez) มากับการเล่นดนตรีของวงออเคสตร้า และรูปแบบที่เรียงเรียงโดย ร้อยโทอันโตนิโอ ปินโต จูเนียร์ (Lt. Antonio Pinto Junior) ของกองดับเพลิงกลาง ใช้เล่นกับวงโยธวาทิตด้วยคีย์ บีแฟลต และในที่สุดรูปแบบที่เขียนโดย อัลเบอร์โต นีโปมูซีโน ก็เป็นแม่แบบที่นำมาใช้ร้อง[3]:
บทร้อง
[แก้]- ทำนอง: ซานซิสโก มานูเอล ดา ซิลวา (Francisco Manuel da Silva) (2338 - 2408)
- คำร้อง: โจอาคิม โอโซริโอ ดุ๊คไก่ เอสตราด้า (Joaquim Osorio Duque Estrada) (2413 - 2470)
Hino Nacional Brasileiro | ||
---|---|---|
ต้นฉบับภาษาโปรตุเกส | คำแปลภาษาไทย | คำแปลภาษาตูปี (ไม่เป็นทางการ) |
เนื้อร้องบรรเลงบทนำ | ||
Espera o brasil que todos cumprais com o vosso dever |
บราซิลเอย เรารอให้ทุกท่านทั้งหลายช่วยทำตามหน้าที่เถิด |
|
บทที่ 1 | ||
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas |
ณ ชายฝั่งที่สงบร่มรื่นของอิปิรังก้า |
Embeyba Ypiranga sui, pitúua, Cepy quá iauessáua sui ramé, Iassalssú ndê, Brasil ker pi upé, cuaracyáua, Turussú reikô, ara rupí, teen, Yby moetéua, Mira quá yuy sui sy catú, |
บทที่ 2 | ||
Deitado eternamente em berço esplêndido, |
การนอนลงในเปลที่โอ่โถงชั่วนิรันดร |
Ienotyua catú pupé reicô, Inti orecó purangáua pyré Iassalsú ndê, Brasil, ndê pana iacy-tatá-uára Supí tacape repuama remé Yby moetéua, Mira quá yuy sui sy catú, |
สื่อ
[แก้]ดูเพิ่ม
[แก้]อ้างอิง
[แก้]- ↑ "สำเนาที่เก็บถาวร". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-09-07. สืบค้นเมื่อ 2011-11-28.
- ↑ "สำเนาที่เก็บถาวร". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-09-07. สืบค้นเมื่อ 2011-11-28.
- ↑ "สำเนาที่เก็บถาวร". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2011-12-14. สืบค้นเมื่อ 2011-11-28.