โยบ 3
โยบ 3 | |
---|---|
← โยบ 2 โยบ 4 → | |
หนังสือโยบทั้งเล่มในฉบับเลนินกราด (ค.ศ. 1008) จากฉบับสำเนาเก่า | |
หนังสือ | หนังสือโยบ |
ภาคในคัมภีร์ฮีบรู | เคทูวีม |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ฮีบรู | 3 |
หมวดหมู่ | Sifrei Emet |
ภาคในคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | พันธสัญญาเดิม |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | 18 |
โยบ 3 (อังกฤษ: Job 3) เป็นบทที่ 3 ของหนังสือโยบในคัมภีร์ฮีบรูหรือพันธสัญญาเดิมในคัมภีร์ไบเบิลของศาสนาคริสต์[1][2] ไม่ทราบว่าผู้เขียนหนังสือโยบเป็นใคร นักวิชาการส่วนใหญ่เชื่อว่าเขียนขึ้นราวศตวรรษที่ 6 ก่อนคริสกาล[3][4] บทที่ 3 ของหนังสือโยบเป็นส่วนหนึ่งของส่วนบทสนทนาของหนังสือที่ประกอบด้วยโยบ 3:1-31:40[5][6]
ต้นฉบับ
[แก้]บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู แบ่งออกเป็น 26 วรรค
พยานต้นฉบับ
[แก้]บางสำเนาต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูมีลักษณะเป็นต้นฉบับเมโซเรติก (Masoretic Text) ได้แก่ ฉบับอะเลปโป (Aleppo Codex; ศตวรรษที่ 10) และฉบับเลนินกราด (Leningrad Codex; ค.ศ. 1008)[7]
ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) บางสำเนาต้นฉบับที่หลงเหลือในเซปทัวจินต์ ได้แก่ ฉบับวาติกัน (Codex Vaticanus; B; B; ศตวรรษที่ 4) ฉบับซีนาย (Codex Sinaiticus; S; BHK: S; ศตวรรษที่ 4) และฉบับอะเล็กซานเดรีย (Codex Alexandrinus; A; A; ศตวรรษที่ 5)[8]
วิเคราะห์
[แก้]โครงสร้างของหนังสือเป็นดังต่อไปนี้:[9]
- บทนำ (บทที่ 1–2)
- บทสนทนา (บทที่ 3–31)
- การตัดสิน (32:1–42:6)
- บทส่งท้าย (42:7–17)
ในโครงสร้างนี้ บทที่ 3 ถูกรวมอยู่ในส่วนบทสนทนาที่มีโครงสร้างดังต่อไปนี:[10]
- การแช่งตนเองและการคร่ำครวญให้ตนเองของโยบ (3:1–26)
- การแช่งตนเองของโยบ (3:1–10)
- การคร่ำครวญให้ตนเองของโยบ (3:11–26)
- รอบที่หนึ่ง (4:1–14:22)
- รอบที่สอง (15:1–21:34)
- รอบที่สาม (22:1–27:23)
- บทคั่น – บทกวีสรรเสริญปัญญา (28:1–28)
- การสรุปของโยบ (29:1–31:40)
ส่วนบทสนทนาเขียนด้วยรูปแบบบทกวีที่มีวากยสัมพันธ์และไวยากรณ์ที่มีลักษณะเฉพาะตัว[5]
โยบแช่งวันเกิดของตน (3:1–10)
[แก้]หลังจากบทนำที่เขียนด้วยร้อยแก้วในบทที่ 1–2 ผู้เล่าเรื่องของหนังสือก็ขาดบทบาทไปจนกระทั่งกลับมาในบทที่ 42 จึงไม่มีผู้ตีความที่จะอธิบายบทสนทนาระหว่างกลุ่มผู้พูด และผู้อ่านต้องตั้งใจติดตามแนวความคิดของบทสนทนาด้วยตนเอง[11] ภายหลังจากเจ็ดวันผ่านไปนับตั้งแต่เพื่อนสามคนของโยบมาถึง ในที่สุดโยบก็ปลดปล่อย 'อารมณ์อันอดกลั้น' ของตนออกมา โดยการแช่งวันเกิดของตนเอง (วรรค 2–10) ก่อนจะหันมาตั้งคำถามในวรรค 11–26[11] ในทุกคำที่โยบพูด โยบไม่ได้แช่งพระเจ้าโดยตรงตามที่ซาตานคาดไว้ (1:11)[11] หรือตามที่ภรรยาของเขาแนะนำ (2:9)[12] ไม่มีอะไรใน "คำแช่งตนเอง" ของโยบที่ขัดแย้งกับความเชื่อในพระเจ้าของโยบ[13] คำพูดของโยบเป็นที่เข้าใจได้ดีที่สุดว่าเป็นเสียงร้องอันขมขื่นแห่งความทุกข์หรือการทักท้วงถึงสภาวะลำบากที่ตนประสบอยู่ โดยยังคงรักษาความเชื่อในท่ามกลางประสบการณ์อันงุนงงสับสน มากกว่าจะแช่งเพื่อทำลายการทรงสร้าง เพราะไม่สามารถบรรลุผล[12]
วรรค 1
[แก้]- ต่อมา โยบอ้าปากแช่งวันเกิดของตน[14]
- "แช่ง": จากภาษาฮีบรู: קָלַל, qalal[15] คำภาษาฮีบรูโดยปกติของ "แช่ง" ในที่นี้ใช้แทนการเกลื่อนคำ בָרַךְ, barak ("อวยพร"; เทียบกับ 2:5) ซึ่งใช้เมื่อพระเจ้าทรงเป็นกรรมของคำกริยา[16] นี่เป็นการแช่งครั้งเดียวที่โยบพูด แม้ว่าตลอดทั้งเล่มของหนังสือ โยบเกือบจะแช่งพระเจ้า (ซึ่งเป็นเป้าหมายที่ซาตานคาดหวังในโยบ 2:5) แต่โยบก็ไม่เคยทำเช่นนั้นเลยจนถึงท้ายที่สุด[17]
- "วันเกิดของตน": แปลจากภาษาฮีบรู: יוֹמֽוֹ, yō-w-mōw[15] ซึ่งมีความหมายโดยตรงตามตัวอักษรว่า "วันของตน" ในบริบทนี้จึงชัดเจนว่าโยบหมายถึง "วันที่ถือกำเนิด"[18] ในฉบับภาษาภาษาซีรีแอก (Peshitta) อ่านว่า “วันซึ่งตนถือกำเนิด”[19]
วรรค 4
[แก้]- [โยบกล่าวว่า] ขอให้วันนั้นเป็นความมืด
- ขอพระเจ้าจากเบื้องบนอย่าเอาพระทัยใส่วันนั้น
- หรืออย่าให้แสงสว่างส่องในวันนั้น[20]
- "ขอให้[วันนั้น]เป็นความมืด": แปลจากภาษาฮีบรู: יהי חשך, yə-hî ḥō-šeḵ[21] เป็นข้อความที่ตรงกันข้ามกับปฐมกาล 1:3[22] เมื่อพระเจ้าตรัสว่า "จงเกิดความสว่าง" (ฮีบรู: יהי אור, yə-hî ’ō-wr[23]) ใน "วันที่หนึ่ง" เพื่อบรรยายถึงความปรารถนาของโยบให้ "วันที่หนึ่งของตน" เป็นความมืด และเนื่องจากพระเจ้าเท่านั้นที่ทรงมีพระอำนาจที่จะทรงกระทำเช่นนั้นได้ โยบเสริมว่าขอ "พระเจ้าจากเบื้องบน" อย่าทรงคำนึงถึงวันนั้น[24]
- "ส่อง": แปลจากคำกริยาภาษาעָלָ֣יו, ‘ā-lāw[21] ซึ่งเป็นคำ Hiphil ของ יָפַע, yafaʿ ซึ่่งมีความหมายในที่นี้ว่า "ทำให้ส่องแสง"[25] ประธานของกริยานี้เป็นคำที่ปรากฏครั้งเดียวตลอดคัมภีร์ไบเบิลคือ נְהָרָה, neharah, “แสง” ซึ่งมาจากคำกริยา נָהַר, nahar, “ส่องแสง” (เทียบกับ อิสยาห์ 60:5)[25]
การคร่ำครวญให้ตนเองของโยบ (3:11–26)
[แก้]การคร่ำครวญของโยบในส่วนนี้แบ่งได้เป็น 2 ส่วนย่อย:[16]
- โยบแสดงความปรารถนาว่าเขาไม่อยากเกิดมา แต่ออกจากครรภ์แล้วไปแดนคนตายทันที (3:11–19)
- โยบหันไปกล่าวถึงความทุกข์ยากในปัจจุบัน (3:20–26)[16]
แต่ละส่วนย่อยขึ้นต้นด้วยคำภาษาฮีบรู לָ֤מָּה, lām-māh, "ทำไม"[26]
การคร่ำครวญเติมเต็มให้กับการร้องแช่งในช่วงต้น (วรรค 1–10) ด้วยชุดคำถามเชิงวาทศิลป์ โดยโต้แย้งเรื่องที่ตนเกิดมา (วรรค 10) โอกาสแรกสุดที่เขามีเพื่อจะหลบหนีจากชีวิตแห่งความทุกข์ยากนี้จะต้องมีตั้งแต่แรกเกิด (วรรค 11–12, 16) ในขณะที่วรรค 13–19 โยบคือว่าความตายเป็น 'การลงไปสู่การหลับใหลอย่างสงบ ณ สถานที่ที่ไร้ปัญหา'[27] ภายหลังพระยาห์เวห์ทรงตั้งคำถามของพระองค์ต่อโยบ (โยบ 38–41) ซึ่งทำให้โยบตระหนักว่าโยบเพิกเฉยต่อวิถีทางของพระยาห์เวห์[28]
วรรค 11
[แก้]- [โยบกล่าวว่า] ทำไมข้าไม่ตายเสียตั้งแต่ออกจากครรภ์?
- ทำไมข้าไม่ออกจากครรภ์มารดาแล้วสิ้นใจ?"[29]
ทั้งสองครึ่งวรรคของวรรคนี้ใช้บุพบทวลี ("ออกจากครรภ์" ในทั้งสองครึ่งวรรค; ครึ่งวรรคแรกมีความหมายตรงตัวว่า "จากครรภ์" ครึ่งวรรคหลังมีความหมายตรงตัวว่า "จากท้องที่ข้าออกมา") ทั้งในสองครึ่งวรรคมีความหมายในเชิง "ปรากฏออกมาจากครรภ์"[30]
'รูปคู่ของความตาย' ในทั้งสองครึ่งวรรคของวรรคนี้ ("ตาย", "สิ้นใจ") ตรงกันข้ามกับ 'สองสัญลักษณ์ของชีวิต' ในวรรค 12 ("หัวเข่ารับข้าไว้", "หัวนมให้ข้าดูด")[31]
ดูเพิ่ม
[แก้]อ้างอิง
[แก้]- ↑ Halley 1965, p. 243.
- ↑ Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
- ↑ Kugler & Hartin 2009, p. 193.
- ↑ Crenshaw 2007, p. 332.
- ↑ 5.0 5.1 Crenshaw 2007, p. 335.
- ↑ Wilson 2015, p. 18.
- ↑ Würthwein 1995, pp. 36–37.
- ↑ Würthwein 1995, pp. 73–74.
- ↑ Wilson 2015, pp. 17–23.
- ↑ Wilson 2015, pp. 18–21.
- ↑ 11.0 11.1 11.2 Estes 2013, p. 20.
- ↑ 12.0 12.1 Wilson 2015, p. 43.
- ↑ Wilson 2015, pp. 41, 43.
- ↑ โยบ 3:1 THSV11
- ↑ 15.0 15.1 Job 3:1 Hebrew Text Analysis. Biblehub.
- ↑ 16.0 16.1 16.2 Walton 2012, p. 118.
- ↑ Walton 2012, pp. 118–119.
- ↑ หมายเหตุ [d] ของโยบ 3:1 ใน NET Bible
- ↑ Szpek, Heidi M. "Translation Technique in the Peshitta to Job" (SBLDS), apud หมายเหตุ [d] ของโยบ 3:1 ใน NET Bible
- ↑ โยบ 3:4 THSV11
- ↑ 21.0 21.1 Job 3:4 Hebrew Text Analysis. Biblehub.
- ↑ Walton 2012, p. 119.
- ↑ Genesis 1:3 Hebrew Text Analysis. Biblehub.
- ↑ หมายเหตุ [b] ของโยบ 3:4 ใน NET Bible
- ↑ 25.0 25.1 หมายเหตุ [d] ของโยบ 3:4 ใน NET Bible
- ↑ Wilson 2015, p. 44.
- ↑ หมายเหตุ [a] ของโยบ 3:11 ใน NET Bible
- ↑ Estes 2013, p. 22.
- ↑ โยบ 3:11 THSV11
- ↑ หมายเหตุ [e] ของโยบ 3:11 ใน NET Bible
- ↑ Wilson 2015, p. 45.
บรรณานุกรม
[แก้]- Alter, Robert (2010). The Wisdom Books: Job, Proverbs, and Ecclesiastes: A Translation with Commentary. W.W. Norton & Co. ISBN 978-0393080735.
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (บ.ก.). The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal/Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
- Crenshaw, James L. (2007). "17. Job". ใน Barton, John; Muddiman, John (บ.ก.). The Oxford Bible Commentary (first (paperback) ed.). Oxford University Press. pp. 331–355. ISBN 978-0199277186. สืบค้นเมื่อ February 6, 2019.
- Estes, Daniel J. (2013). Walton, John H.; Strauss, Mark L. (บ.ก.). Job. Teach the Text Commentary Series. United States: Baker Publishing Group. ISBN 9781441242778.
- Farmer, Kathleen A. (1998). "The Wisdom Books". ใน McKenzie, Steven L.; Graham, Matt Patrick (บ.ก.). The Hebrew Bible Today: An Introduction to Critical Issues. Westminster John Knox Press. ISBN 978-0-66425652-4.
- Halley, Henry H. (1965). Halley's Bible Handbook: an abbreviated Bible commentary (24th (revised) ed.). Zondervan Publishing House. ISBN 0-310-25720-4.
- Kugler, Robert; Hartin, Patrick J. (2009). An Introduction to the Bible. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-4636-5.
- Walton, John H. (2012). Job. United States: Zondervan. ISBN 9780310492009.
- Wilson, Lindsay (2015). Job. United States: Wm. B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9781467443289.
- Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. แปลโดย Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. สืบค้นเมื่อ January 26, 2019.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- คำแปลในศาสนายูดาห์:
- Iyov - Job - Chapter 3 (Judaica Press) translation [with Rashi's commentary] at Chabad.org
- คำแปลในศาสนาคริสต์:
- Online Bible at GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Book of Job Chapter 3 King James Version
- Book of Job หนังสือเสียงสาธารณสมบัติที่ LibriVox Various versions
- โยบ 3. ยูเวอร์ชัน