คุยกับผู้ใช้:Nuevo nouveau
เพิ่มหัวข้อยินดีต้อนรับคุณ Nuevo nouveau สู่วิกิพีเดียภาษาไทย | |||
---|---|---|---|
|
--taweethaも 05:19, 14 เมษายน 2554 (ICT)
ปาเอยา[แก้]
ทำไมผมถึงใช้ "ปาเอยา" ก็เพราะ
- หลักเกณฑ์การเขียนคำทับศัพท์ภาษาสเปน
- หลักการตั้งชื่อบทความ "สำหรับคำที่ยังไม่มีการบัญญัติ...[ให้] เขียนทับศัพท์ตามหลักการเขียนคำทับศัพท์..." และ "การทับศัพท์ชื่อ...ยึดราชบัณฑิตยสถานเป็นหลัก หากมีการบัญญัติไว้...ถ้าราชบัณฑิตยสถานไม่ได้บัญญัติไว้ ให้ใช้คำที่คุ้น...ถ้าไม่มีคำที่คุ้น ให้ถอดเสียงอ่านจากภาษาเดิม โดยอาศัยการเขียนคำทับศัพท์ตามระบบของราชบัณฑิตยสถาน..."
และที่สำคัญ ไม่ควรใส่ไม้เอก เพราะภาษาสเปนไม่มีวรรณยุกต์ครับ มีตัวอย่างอื่น ๆ อีก เช่น ควน การ์โลส (ที่ 1 แห่งสเปน) ซึ่งหา "ฆวน การ์โลส" แล้วเยอะกว่า แต่ก็ไม่ได้ใช้ และใช้ตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์แทน
--Aristitleism 22:40, 25 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
ขอตอบคำถามโดยสรุปตามนี้นะครับ
- ผมตัดสินใจใช้ชื่อ"ปาเอญ่า"นี้เพราะว่าเป็นเรื่องของ"การออกเสียงในภาษาสเปนจริงๆ"เป็นอย่างแรกครับ ภาษาสเปนมีการใส่สิ่งที่เรียกว่า accento ครับเพื่อทำให้ระดับเสียงเปลี่ยนเช่น que(ที่,ซื่ง) qué(อะไร)ในทางปฏิบัติการออกเสียงจริงมันคือ การออกเสียงแบบธรรมดา และการออกโทนเสียงให้สูงขึ้นครับ ผมลองอ่านทั้งสองแบบให้เพื่อนที่เป็นคนสเปนฟังหลายคน(โดยอ่านแบบสำเนียงไทยแท้ๆ) เค้าบอกว่าที่ใกล้เคียงคือคำที่ออกเสียงกับ ไม้เอก(ปาเอญ่า)ครับ ผมรู้ว่าสิ่งที่ผมทำอาจจะไปขัดกับหลักของทางราชบัณฑิตยสถานแต่ว่า ผมเขียนเพราะว่าเผื่อว่ามีใครที่จะมาเที่ยวสเปนจะได้พูดออกเสียงได้ถูกต้องแบบเจ้าของภาษา เช่นการสั่งอาหารประจำชาติของที่นี่ทานจะได้สั่งได้อย่างถูกต้องครับ
- อย่างที่สองคืออยากให้คนที่กำลังสนใจหาข้อมูลหลังจากที่พอจะเคยเห็นจากเว็บต่างๆมาแล้วได้รับทราบข้อมูลเพิ่มเติมทางด้านประวัติครับ
ขอบคุณครับ
สวัสดีครับ การถอดเสียงภาษาสเปน ใช้ตามหลักราชบัณฑิต LL = ย / ñ = ญ ครับ เรื่องวรรณยุกต์ ไม่ใส่ครับ เพราะหากคุณเสนอหลักเกณฑ์ตามที่คุณว่าแล้ว คงต้องมีผลกับทุกบทความ --Sry85 00:49, 26 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
รับทราบครับ ขอยอมรับตามกฏและจะไม่เปลี่ยนแปลงชื่อใดๆอีกเว้นแต่ว่าเพิ่มเติมเนื้อหาเท่านั้น แต่ว่าถ้าเกิดว่าวันนึงในภายภาคหน้าหลักราชบัณฑิตเกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นมาก็ขอให้ทำการเปลี่ยนแปลงชื่อตามหลักใหม่ด้วยนะครับ ไม่ต้องกลัวนะครับว่าผมจะเปลี่ยนชื่อโดยใช้userใหม่ ผมไม่ทำแน่นอนครับ แต่สิ่งที่ผมกลัวคือว่า บทความที่ผมเขียนขึ้นมาจะอยู่กับชื่อนี้ตลอดไป เมื่อวันที่หลักการทางหลักราชบัณฑิตได้เปลี่ยนไปแล้วต่างหากละครับ(ราชบัณฑิตมีการปรับปรุงข้อมูลอยู่เรื่อยๆ) ผมเชื่อว่าคุณก็คลุกคลีกับวิกิพีเดียมาพอสมควร บทความนี้ก็เหมือนกับต้นไม้ ผมปลูกมันขึ้นมาเองกับมืออยากให้มันเปลี่ยนแปลงไปอย่างถูกต้องตามกาลเวลา ต้นไม้ของใครใครก็รัก ดังนั้นขอความกรุณาช่วยถอดการล็อคการเปลี่ยนชื่อออกด้วยเถอะนะครับ
ขอบคุณมากๆอีกครั้งนึงครับ
--Nuevo nouveau 04:05, 26 พฤศจิกายน 2554 (ICT)nuevo nouveau
- เราปรับปรุงอยู่แล้วครับ ไม่ต้องเป็นกังวล และคุณก็ช่วยเราได้ เพราะคุณเป็นส่วนหนึ่งของเรา
- เวลาราชบัณฑิตยสถานเปลี่ยนเกณฑ์ จะเผยแพร่ให้ดูระยะหนึ่งก่อน แล้วกลับไปร่างประกาศมาให้นายกรัฐมนตรีเซ็นลงราชกิจจานุเบกษาครับ เขาไม่ได้เปลี่ยนบ่อยอะไร และที่ผ่านมาก็สิบปีสิบห้าปีครั้งเป็นต้นครับ (ปี 2551 ก็เคยเผยแพร่ร่างหลักเกณฑ์ทับศัพท์ภาษาอังกฤษแบบใหม่ โดยอิงสัทอักษรสากล มาทีหนึ่ง แต่เดี๋ยวนี้ไม่รู้ไปถึงไหนแล้วครับ เงียบไปเลย)
- --Aristitleism 04:12, 26 พฤศจิกายน 2554 (ICT)
การใช้ ญ ทับศัพท์คำสเปนทุกวันนี้ใช้เฉพาะกับตัว ñ เท่านั้นครับ โดยถือหลักว่าเสียงของตัวอักษร ñ ในภาษาสเปน (ซึ่งเป็นเสียงนาสิก เพดานแข็ง) เป็นเสียงเดียวกับเสียงของตัว ญ ในภาษาไทโบราณและภาษาไทยถิ่นในปัจจุบัน จึงไม่ควรนำมาปนกับการทับศัพท์ตัวอักษร LL เพราะตัวหลังนี้ออกเสียงอื่นที่ต่างออกไปจึงถอดเสียงโดยใช้ ย ส่วนการใส่รูปวรรณยุกต์เอกในพยางค์ "ยา" (ในขณะที่ภาษาต้นทางไม่มีเสียงวรรณยุกต์นั้น) เท่ากับเป็นการบอกผู้อ่านให้ลงน้ำหนักที่พยางค์สุดท้ายตามหลักภาษาไทยไปด้วย แต่คุณคงทราบดีอยู่แล้วว่าในภาษาต้นทางนั้น คำนี้ลง acento ที่พยางค์รองสุดท้าย หากเทียบเคียงกับเสียงพยัญชนะและวรรณยุกต์ไทยแล้วต้องสะกดเป็น ปาเอ๊ลหยะ หรือ ปาเอ๊หยะ (แล้วแต่ท้องที่) ถึงจะใกล้เคียงกว่า
อีกเรื่องหนึ่งคือ ตอนนี้ราชบัณฑิตได้ปรับปรุงหลักเกณฑ์ทับศัพท์สเปนใหม่แล้ว แต่ยังไม่มีการประกาศใช้ ถ้าลงราชกิจจานุเบกษาเมื่อไหร่ ผมคอยเปลี่ยนให้อยู่แล้ว --Potapt 05:04, 26 พฤศจิกายน 2554 (ICT)