ผลต่างระหว่างรุ่นของ "เพลงชาติสาธารณรัฐประชาธิปไตยอัฟกานิสถาน"
ไม่มีความย่อการแก้ไข |
ป้ายระบุ: แก้ไขจากอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขจากเว็บสำหรับอุปกรณ์เคลื่อนที่ แก้ไขขั้นสูงด้วยอุปกรณ์เคลื่อนที่ |
||
บรรทัด 82: | บรรทัด 82: | ||
===คำแปล=== |
===คำแปล=== |
||
(ร้องประสานเสียง) |
|||
รับความอบอุ่นอย่าให้[[ร้อน]] |
|||
[[ดวงอาทิตย์]][[ศักดิ์สิทธิ์]] |
|||
โอดวงอาทิตย์แห่งอิสรภาพ |
|||
โอดวงอาทิตย์แห่งความดี |
|||
เราอยู่ใน[[สายลม]] |
|||
ที่ตัดเส้นทางสู่ชัยชนะ |
|||
ทางของคืนที่มืดมิด |
|||
ทางแห่ง[[แสงสว่าง]]ด้วย |
|||
ด้วยวิถี[[ทหาร]] |
|||
ทำฟื้นฟูแบบพี่ฉันท์น้อง |
|||
(ร้องประสานเสียง) |
|||
นี่คือ[[ประเทศ]]แห่ง[[การปฏิวัติ]] |
|||
ตอนนี้ก็คือผู้ใช้แรงงาน(กรรมกร) |
|||
นี่คือมรดกของ[[โซเวียต]] |
|||
ตอนนี้ก็คือเกษตรกร([[ชาวนา]]) |
|||
วันแห่งการกดขี่หมดไปแล้ว |
|||
[[สงคราม]]เป็นของทหารอาสา |
|||
(ร้องประสานเสียง) |
|||
เราอยู่ใน[[โลก]] |
|||
เราต้องการความสงบสุขและความเป็น[[พี่น้อง]]กัน(ภราดรภาพ) |
|||
เราไปยังผู้ถูกข่มเหง |
|||
เราต้องการอิสระภาพมากขึ้น |
|||
เราต้องการ[[อาหาร]]เหมือนกัน |
|||
เราต้องการ[[บ้าน]]เราต้องการ[[เสื้อผ้า]] |
|||
== อ้างอิง == |
== อ้างอิง == |
รุ่นแก้ไขเมื่อ 14:28, 21 เมษายน 2564
บทความนี้ยังต้องการเพิ่มแหล่งอ้างอิงเพื่อพิสูจน์ความถูกต้อง |
- บทความนี้มีชื่อเป็นภาษาอื่น หรือใช้อักษรในภาษาอื่น เนื่องจากต้องการคงไว้ตามต้นฉบับ หรือไม่มีชื่อภาษาไทยที่เหมาะสม
سرود ملی | |
เนื้อร้อง | Sulaiman Laiq, พ.ศ. 2521 |
---|---|
ทำนอง | Jalīl Ghahlānd, พ.ศ. 2521 |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2521 |
เลิกใช้ | พ.ศ. 2535 |
ตัวอย่างเสียง | |
Garam shah lā garam shah เป็นเพลงชาติอัฟกานิสถานในปี พ.ศ. 2521 จนถึง พ.ศ. 2535 ในสมัยอัฟกานิสถานที่มีคอมมิวนิสต์ปกครอง เพลงทำนองโดย Jalīl Ghahlānd และเนื้อร้องโดย Sulaiman Laiq[1]
[2][3]รัฐบาลพรรคประชาธิปไตยประชาชนอัฟกานิสถาน (PDPA) โดยนูร์ มูฮัมหมัด ตะรากีผู้ซึ่งตัดสินใจเปลี่ยนเพลงชาติหลังการปฏิวัติเซาร์ในปี พ.ศ. 2535
เช่นเดียวกับเพลงชาติหลาย ๆ เพลงบางครั้งก็มีการร้องแบบย่อโดยใช้เฉพาะคอรัสและบทแรก
เนื้อร้อง
ภาษาปาทาน
|
ทับศัพท์ปาทาน
|
คำแปล
|
کوروس: |
Kūrūs: |
|
คำแปล
(ร้องประสานเสียง)
รับความอบอุ่นอย่าให้ร้อน ดวงอาทิตย์ศักดิ์สิทธิ์ โอดวงอาทิตย์แห่งอิสรภาพ โอดวงอาทิตย์แห่งความดี เราอยู่ในสายลม ที่ตัดเส้นทางสู่ชัยชนะ ทางของคืนที่มืดมิด ทางแห่งแสงสว่างด้วย ด้วยวิถีทหาร ทำฟื้นฟูแบบพี่ฉันท์น้อง
(ร้องประสานเสียง)
นี่คือประเทศแห่งการปฏิวัติ ตอนนี้ก็คือผู้ใช้แรงงาน(กรรมกร) นี่คือมรดกของโซเวียต ตอนนี้ก็คือเกษตรกร(ชาวนา) วันแห่งการกดขี่หมดไปแล้ว สงครามเป็นของทหารอาสา
(ร้องประสานเสียง)
เราอยู่ในโลก เราต้องการความสงบสุขและความเป็นพี่น้องกัน(ภราดรภาพ) เราไปยังผู้ถูกข่มเหง เราต้องการอิสระภาพมากขึ้น เราต้องการอาหารเหมือนกัน เราต้องการบ้านเราต้องการเสื้อผ้า
อ้างอิง
- ↑ "Afghanistan (1978-1992)". nationalanthems.info (ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน). 2012-05-09. สืบค้นเมื่อ 2017-10-18.
- ↑ Visser, Derkwillem (1991). Flaggen, Wappen, Hymnen: Bevölkerung, Religion, Geographie, Geschichte, Verwaltung, Währung (ภาษาเยอรมัน). Battenberg. p. 258. ISBN 9783894410445.
- ↑ The Journal (ภาษาอังกฤษ). Rabetat al-Alam al-Islami. 1979. p. 62.
แหล่งข้อมูลอื่น
- Garam shah lā garam shah instrumental in MP3 format
- Garam shah lā garam shah instrumental in MIDI format
- Sheet music of the anthem
- Video with the 1978–1980 flag
- Video with the 1980–1987 flag; another video with the 1987–1992 one
เพลงชาติอัฟกานิสถาน | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||