พูดคุย:ฆวน มาตา

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา

ชื่อบทความ[แก้]

สรุปฮวนหรือควนครับ จะได้แก้ให้ถูกต้อง --Nullzero (พูดคุย) 12:07, 24 ธันวาคม 2555 (ICT)

มันกึ่งๆ ระหว่าง ฮ กับ ค คะ เพราะมันต้องใช้โคนลิ้นสะกดตัว J ในภาษาสเปน เหมือนกับตัว R ในภาษาฝรั่งเศสที่ใช้โคนลิ้นสะกด เหมือนกับเรากำลังขากเสลด ทำให้มันกึ่งอยู่ระหว่าง ฮ กับ ค ซึ่งจริงๆ แล้วควรต้องเป็น ฮ ถึงจะได้ยินเสียง ค แต่จริงๆ มันคือ ฮ

จากหน้า การเขียนคำทับศัพท์ภาษาสเปน ราชบัณฑิตฯ ให้ใช้ ค นะครับ รู้สึกว่าเสียง [ˈxwan] จะก้ำกึ่ง ฮ กับ ค แต่ราชบัณฑิต เลือก ค ครับ --Sry85 (พูดคุย) 01:28, 6 มกราคม 2556 (ICT)

ถ้าเป็นภาษาไทยก็ได้คะ แต่ x ใน IPA สะกดด้วยตัว h ตัวสะกด j จะใช้โฟเนติก x ออกเสียงว่า h (x jamón; eje; reloj general; México roughly like ham) http://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_Spanish

เสียง [x] ไม่ตรงกับเสียงของ h หรือ ฮ นะครับ ในหน้านั้นที่เขาเขียนว่า roughly like ham หมายถึงว่า พอจะได้เทียบเคียงได้กับ ฮ เท่านั้น เพราะภาษาอังกฤษเองก็ไม่มีเสียงนี้เป็นเสียงสำคัญเช่นกัน เขาจึงระบุเสียงที่ใกล้เคียงไปแทน ถ้าจะออกเสียงเป็น ฮ (แทนด้วยตัวโฟเนติก [h]) ก็ไม่ผิด แต่จะไม่ตรงกับสำเนียงสเปนภาคเหนือซึ่งเป็นบ้านเกิดของนักฟุตบอลคนนี้ครับ ตัว ฮ ใช้ทับศัพท์ตัว j ในภาษาสเปนถิ่นอเมริกากลางและแคริบเบียนจะเหมาะสมที่สุดครับ เพราะเขาออกเสียงเป็น [ħ] หรือ [h] ตรงกันเลย
สำหรับชื่อ Oriol Romeu และ André Villas-Boas นั้นเป็นภาษากาตาลันและโปรตุเกสตามลำดับ ซึ่งมีวิธีการออกเสียงไม่เหมือนภาษาสเปน คือในภาษากาตาลันแบบมาตรฐาน ตัว o ที่ไม่อยู่ในพยางค์ที่ลง stress จะออกเสียงเป็น อู ส่วน v ในภาษาโปรตุเกสออกเสียงเหมือน v ในภาษาอังกฤษครับ --Potapt (พูดคุย) 04:44, 6 มกราคม 2556 (ICT)