ข้ามไปเนื้อหา

ผลลัพธ์การค้นหา

ดู (ก่อนหน้า 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • รูปขนาดย่อสำหรับ บังทอง
    เล่มที่ 37. (習鑿齒曰:夫霸王者,必體仁義以為,仗信順以為宗,一物不具,則其道乖矣。今劉備襲奪璋土,權以濟業,負信違情,德義俱愆,雖功由是隆,宜大傷其敗,譬斷手全軀,何樂之有?龐統懼斯言之泄宣,知其君之必悟,故眾中匡其失,而不脩常謙之道,矯然太,盡其蹇諤之風。夫上失而能正,是有臣也,納勝而無...
    81 กิโลไบต์ (7,744 คำ) - 10:23, 2 กุมภาพันธ์ 2567
  • (黃武七年,鄱陽太守周魴譎誘魏大司馬曹休,休將步騎十萬至皖城以迎魴。時陸遜為元帥,全琮與桓為左右督,各督三萬人擊休。休知見欺,引軍還,自負眾盛,邀於一戰。桓進計曰:「休以親戚見任,非智勇名將也。今戰必敗,敗必走,走由夾石、挂車,此兩道皆險阨,若以萬兵柴路,則彼眾可盡,而休可生虜,臣請將所部以斷之。若蒙天威,得以休自...
    25 กิโลไบต์ (2,411 คำ) - 22:40, 25 ตุลาคม 2566
  • รูปขนาดย่อสำหรับ พระเจ้าชางโจ้ว
    Volume 8. Eds Ker, Martin & Dirk, Meyer. p. 298 of pp. 281-319 Lü Buwei. "仲冬紀—務" [Winter's Middle Month Almanac | On being appropriate to the circumstances]...
    21 กิโลไบต์ (1,560 คำ) - 23:09, 17 ตุลาคม 2566
  • รูปขนาดย่อสำหรับ ลิเงียม
    39 (建興元年,封都鄉侯,假節,加光祿勳。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40. (建四年,轉為前將軍。以諸葛亮欲出軍漢中,嚴知後事,移屯江州,留護軍陳到駐永安,皆統屬嚴。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40. (嚴與孟達書曰:「吾與孔明俱受寄託,憂深責重,思得良伴。」)...
    49 กิโลไบต์ (5,074 คำ) - 11:12, 28 กันยายน 2566
  • รูปขนาดย่อสำหรับ ลิโป้
    จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 7. (英雄記曰:布自以有功於袁氏,輕傲紹下諸將,以為擅相署置,不足貴也。布求還洛,紹假布領司隷校尉。外言遣,內欲殺布。明日發,紹遣甲士三十人,辭以送布。布使止於帳側,偽使人於帳中鼓箏。紹兵卧,布無何出帳去,而兵不覺。夜半兵起,亂斫布牀被,謂為已死。明日,紹訊問,知布尚在,乃閉城門。布遂引去。)...
    86 กิโลไบต์ (8,596 คำ) - 07:51, 24 พฤษภาคม 2567
  • "書評『聖經--台語漢字』" (ภาษาญี่ปุ่น). คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2008-01-20. สืบค้นเมื่อ 2008-07-14. 台語信望愛: 《上帝開嘴講台語》: 4.1.4 《台語漢字》 PeoPo: 現代台語新約羅馬字聖經...
    48 กิโลไบต์ (2,595 คำ) - 10:47, 21 เมษายน 2567
  • เล่มที่ 9. (復爲兖州刺吏,怏怏不得意。又聞轉爲冀州牧。) อรรถาธิบายจากเว่ย์เลฺว่ในจดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 9. (是時冀州統屬鎮北,而鎮北將軍呂昭才實仕進,在範後。範謂其妻仲長曰:「我寧作諸卿,向三公長跪耳,不能爲呂子展...
    20 กิโลไบต์ (1,785 คำ) - 08:20, 3 พฤษภาคม 2567
  • 酒泉黃華不受太守辛機,進、華皆自稱太守以應之。又武威三種胡並寇鈔,道路斷絕。武威太守毌丘興告急於則。時雍、涼諸豪皆驅略羌胡以從進等,郡人咸以為進不可。又將軍郝昭、魏平先是各屯守金城,亦受詔不得西度。 ... 於是昭等從之,乃發兵救武威,降其三種胡,與興擊進於張掖。演聞之,將步騎三千迎則,辭來助軍...
    24 กิโลไบต์ (2,480 คำ) - 23:08, 29 พฤศจิกายน 2566
  • รูปขนาดย่อสำหรับ กวนอู
    者,遂解白馬圍。曹公即表封羽為漢壽亭侯。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 36. (初,曹公壯羽為人,而察其心神無乆留之意,謂張遼曰:「卿試以情問之。」旣而遼以問羽,羽歎曰:「吾極知曹公待我厚,然吾受劉將軍厚恩,誓以共死,不可背之。吾終不留,吾要立效以報曹公乃去。」遼以羽言報曹公,曹公義之。)...
    193 กิโลไบต์ (16,789 คำ) - 16:08, 28 กุมภาพันธ์ 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ ยุทธการที่ทุ่งราบอู่จ้าง
    าบอู่จ้างและเตรียมจะข้ามไปยังฝั่งเหนือของแม่น้ำอุยโห สุมาอี้่ส่งโจว ตาง (周) ไปประจำอยู่ทีี่หยางซุ่ย (陽遂; พื้นที่ทางเหนือของแม่น้ำอุยโห อยู่ในอำเภอเหมย์และอำเภอฝูเฟิง...
    43 กิโลไบต์ (4,449 คำ) - 13:40, 29 มีนาคม 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ การบุกขึ้นเหนือของจูกัดเหลียง
    3. (帝恐達速發, ... 達得書大喜,猶與不決。帝乃潛軍進討。諸將言達與二賊交構,宜觀望而後動。帝曰:「達無信義,此其相疑之時也,及其未定促決之。」乃倍道兼行,八日到其城下。) จิ้นชู เล่มที่ 1. (吳蜀各遣其將向西城安橋、木闌塞以救達,帝分諸將以距之。) จิ้นชู...
    76 กิโลไบต์ (6,764 คำ) - 08:41, 5 เมษายน 2567
  • 占候召,而溫先後乞將到蜀,扇揚異國,為之譚論。又禮之還,親本職,而令守尚書戶曹郎,如此署置,在溫而已。又溫語賈原,薦卿作御史,語蔣康,用卿代賈原,專衒賈國恩,為己形勢。揆其姧心,無所不為。不忍暴於巿朝,今斥還郡,以給厮吏。嗚呼溫也,免罪為幸!」) Sanguozhi...
    38 กิโลไบต์ (3,867 คำ) - 17:37, 2 มิถุนายน 2567
  • อรรถาธิบายจากเว่ย์เลฺว่ในจดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 44. (時維謂遵曰:「明府還兾。」遵謂維等曰:「卿諸人[回]復信,皆賊也。」各自行。維亦無如遵何,而家在兾,遂與郡吏上官子脩等還兾。)...
    12 กิโลไบต์ (1,207 คำ) - 19:20, 30 สิงหาคม 2566
  • 宮,并致問於恪。臨去,恪謂遷曰:「為我達妃,期使勝他人。」此言頗泄。又恪有徙都意,使治武昌宮,民間或言欲迎和。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 59. (及恪被誅,孫峻因此奪和璽綬,徙新都,又遣使者賜死。和與妃張辭別,張曰:「吉凶相隨,終不獨生活也。」亦自殺,舉邦傷焉。) จดหมายเหตุสามก๊ก...
    64 กิโลไบต์ (6,436 คำ) - 17:36, 2 มิถุนายน 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ รายการเรื่องแต่งในสามก๊ก
    (督郵以公事到縣,先主求謁,不通,直入縛督郵,杖二百,解綬係其頸著馬枊,五葬反。棄官亡命。 典略曰:其後州郡被詔書,其有軍功為長吏者,沙汰之,備疑在遣中。督郵至縣,遣備,備素知之。聞督郵在傳舍,備欲求見督郵,督郵稱疾不肯見備,備恨之,因還治,將吏卒更詣傳舍,突入門,言「我被府君密教收督郵」...
    124 กิโลไบต์ (11,612 คำ) - 21:50, 1 พฤษภาคม 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ เกียงอุย
    (十八日日中,烈軍兵與烈兒雷鼓出門,諸軍兵不期皆鼓譟出,曾無督促之者,而爭先赴城。時方給與姜維鎧杖,白外有匈匈聲,似失火,有頃,白兵走向城。會驚,謂維曰:「兵來似欲作惡,云何?」維曰:「但擊之耳。」) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 28. (會遣兵悉殺所閉諸牙門郡守,內人共舉机以柱門,兵斫門,不能破。斯須...
    129 กิโลไบต์ (12,308 คำ) - 08:34, 5 มิถุนายน 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ ลิคี
    (凱荅檄曰:「天降喪亂,姧雄乘釁,天下切齒,萬國悲悼,臣妾大小,莫不思竭筋力,肝腦塗地,以除國難。伏惟將軍世受漢恩,以為躬聚黨衆,率先啟行,上以報國家,下不負先人,書功竹帛,遺名千載。何期臣僕吳越,背就末乎?昔舜勤民事,隕于蒼梧,書籍嘉之,流聲無窮。崩于江浦,何足可悲!文、武受命,成王乃平。先帝龍興,海內望...
    28 กิโลไบต์ (2,565 คำ) - 16:32, 18 สิงหาคม 2566
  • รูปขนาดย่อสำหรับ เตียวจูล่ง
    ...) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 35. (明年,亮出軍,揚聲由斜谷道,曹真遣大衆之。亮令雲與鄧芝往拒,而身攻祁山。) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 36. (亮令雲與鄧芝往拒,而身攻祁山。雲、芝兵弱敵彊,失利於箕谷,然歛衆固守,不至大敗。)...
    53 กิโลไบต์ (4,558 คำ) - 08:56, 17 พฤษภาคม 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ กบฏโพกผ้าเหลือง
    16 คำ: ฟ้าครามสิ้นแล้ว ฟ้าเหลืองขึ้นแทน ปีชวดนี้แล ใต้ฟ้ารุ่งเรือง (蒼天已死,黃天立。歲在甲子,天下大吉。) เนื่องจากทั้งสามพี่น้องเป็นหมอรักษาโรค เขาจึงเผยแพร่คำขวัญใน...
    74 กิโลไบต์ (7,307 คำ) - 17:48, 20 พฤษภาคม 2567
  • รูปขนาดย่อสำหรับ บิฮุย
    (延曰:「丞相雖亡,吾自見在。府親官屬便可將喪還葬,吾自當率諸軍擊賊,云何以一人死廢天下之事邪?且魏延何人,為楊儀所部勒,作斷後將乎!」) จดหมายเหตุสามก๊ก เล่มที่ 40. (因與禕共作行留部分,令禕手書與己連名,告下諸將。禕紿延曰:「為君還解楊長史,長史文吏,稀更軍事,必不違命也。」) จดหมายเหตุสามก๊ก...
    99 กิโลไบต์ (9,833 คำ) - 22:24, 30 พฤษภาคม 2567
  • สำหรับการออกเสียงและความหมายของ 本当 ▶ ให้ดูที่ (ศัพท์นี้ 本当 คือรูป ตัวย่อ ของ ) หมายเหตุ: จีนแผ่นดินใหญ่ และสิงคโปร์ ใช้อักษรจีนตัวย่อเป็นหลัก ฮ่องกง
ดู (ก่อนหน้า 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)