จอยทูเดอะเวิลด์

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
"จอยทูเดอะเวิลด์"
เพลง
ออกจำหน่าย1719
แนวเพลงคริสต์มาส
ผู้ประพันธ์ไอเซก วอทส์

จอยทูเดอะเวิลด์ หรือ พระทรงบังเกิด (คาทอลิก) หรือ ความสุขเปรมปรีดิ์มีแก่ชาวโลก (โปรเตสแตนต์) (อังกฤษ: Joy to the World) เป็นเพลงเทศกาลที่ได้รับความนิยมที่สุดในช่วงวันคริสต์มาส เนื้อเพลงภาษาอังกฤษถูกเขียนขึ้น โดย ไอแซค วัตต์ ซึ่งมีเนื้อหาเกี่ยวกับช่วงครึ่งหลังของพระธรรมสดุดี บทที่ 98 ในพระคัมภีร์ไบเบิล และได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในปี ค.ศ.1719 ในผลงานของ ไอแซค วัตต์ เนื้อหาพระธรรมสดุดีของเดวิดในส่วนนี้เป็นการสื่อเรื่องราวถึงพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่ และนำไปใช้ในการนมัสการของเหล่าคริสเตียน ไอแซค วัตต์ เขียนคำพูดไว้ว่า "จอยทูเดอะเวิลด์" เป็นเพลงนมัสการพระเกียรติและชัยชนะของพระคริสต์ และเพื่อการรับเสด็จการกลับมาอีกครั้งของพระคริสต์ในวันพิพากษาโลก ซึ่งเพลงจอยทูเดอะเวิลด์ได้รับการขนานนามจากชาวอิสราเอลว่าเป็นเพลงที่แสดงถึงความชื่นชมยินดี ที่พระคริสต์ได้นำหนทางที่จะได้คืนดีกับพระเป็นเจ้ามาให้

ทำนองเพลง[แก้]

เพลงถูกนำมาปรับปรุงเนื้อร้องโดยวัตต์อีกครั้ง และครั้งนี้ได้รับการร่วมมือจาก โลเวลล์ เมสัน ในปี ค.ศ.1839 ในการปรับปรุงทำนองใหม่อีกด้วย จากทำนองเพลงเก่าซึ่งเชื่อว่ามีต้นกำเนิดมาจากจอร์จ เฟรดริก ฮันเดล ไม่น้อยเพราะรูปแบบของบท (And heaven and nature sing...)

จอร์จ เฟรดริก ฮันเดล เปิดวงดนตรีและการแสดง "Comfort ye from Handel's Messiah" และเป็นครั้งแรกที่ได้มีการบันทึกไว้ว่า เป็นการแสดงที่ยอดเยี่ยมจากบันทึก 4 ฉบับ ซึ่งสื่อถึงการมีความสุขเมื่อใช้ชีวิตอยู่ในพระเป็นเจ้า แต่อย่างไรก็ตาม จอร์จ เฟรดริก ฮันเดล ก็ไม่ได้เป็นผู้แต่งทำนองทั้งหมด

ทั้งนี้ ตั้งแต่ปี ค.ศ. 2000 เป็นต้นมา เพลงจอยทูเดอะเวิลด์ได้รับความนิยมสูงสุดในทวีปอเมริกาเหนือและทั่วโลก

เนื้อเพลง[แก้]


จอยทูเดอะเวิลด์ ขับร้องประสานเสียงโดย United States Army Chorus

หากมีปัญหาในการเล่นไฟล์เหล่านี้ ดูที่ วิธีใช้สื่อ
ภาษาอังกฤษ พระทรงบังเกิด
(ฉบับโรมันคาทอลิก)
ความสุขเปรมปรีดิ์มีแก่ชาวโลก
(ฉบับโปรเตสแตนต์)

Joy to the world! The Lord is come;
Let earth receive her king;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing, (2x)
And heaven, and heaven, and nature sing.

Joy to the earth! the savior reigns;
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy, (2x)
Repeat, repeat the sounding joy.

No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make his blessings flow
Far as the curse is found, (2x)
Far as, far as, the curse is found.

He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of his righteousness,
And wonders of his love, (2x)
And wonders, wonders, of his love.

พระทรงบังเกิดโลกจงยินดี
ชุลีน้อมรับพระเจ้า
ให้ทุกดวงใจเตรียมไว้คอยเฝ้า
เชิญเราร้องเพลงเปล่งเสียง (2x)
เชิญเรา เชิญเราร้องเพลงเปล่งเสียง

พระเจ้าทรงครองโลกจงชมชื่น
เริงรื่นร้องเพลงสุนทร
ให้นาทุ่งราบน้ำหินดินดอน
สะท้อนเพลงก้องกังวาน (2x)
สะท้อน สะท้อนเพลงก้องกังวาน

อย่าปล่อยให้บาปกำเริบคุกคาม
อย่างหนามงอกลามในสวน
พระมาอวยพรดับทุกข์ทั่วถ้วน
ของมวลชนชาวโลกา (2x)
ของมวล ของมวลชนชาวโลกา

ทรงครองโลกด้วยพระคุณสัจจา
ประชาพิสูจน์เห็นจริง
เกียรติความชอบธรรมแจ่มแจ้งอย่างยิ่ง
อัศจรรย์ความรักพระเจ้า (2x)
อัศจรรย์ อัศจรรย์ความรักพระเจ้า

ชาวโลกทั้งหลายชื่นใจยินดี
มีพระราชาประสูติ
คือพระเยซูเสด็จลงมา
ให้เราร้องเพลงสรรเสริญ (2x)
ให้เรา ให้เราร้องเพลงสรรเสริญ

ความสุขเปรมปรีดิ์มีแก่ชาวโลก
พ้นทุกข์พ้นโศกเบิกบาน
พฤกษาไร่นา ภูเขาลำธาร
ประสานสำเนียงยินดี (2x)
ประสาน ประสานสำเนียงยินดี

อย่าให้บาปชั่วและความเลวทราม
เป็นหนามเสียดแทงในใจ
ความรักเมตตาของพระเยซู
บันดาลให้เรากลับใจ (2x)
บันดาล บันดาลให้เรากลับใจ

พระองค์ครองโลกด้วยความเที่ยงธรรม
ทรงนำด้วยกรุณา
รังสีชอบธรรมประจักษ์แก่ตา
ความรักประหลาดหนักหนา (2x)
ความรัก ความรักประหลาดหนักหนา