ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาตุรกี"

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
InternetArchiveBot (คุย | ส่วนร่วม)
Rescuing 0 sources and tagging 1 as dead.) #IABot (v2.0.8.1
Waniosa Amedestir (คุย | ส่วนร่วม)
ไม่มีความย่อการแก้ไข
ป้ายระบุ: เครื่องมือแก้ไขต้นฉบับปี 2560
บรรทัด 1: บรรทัด 1:
{{About|ภาษาตุรกี|ตระกูลของภาษา|กลุ่มภาษาเตอร์กิก}}
{{กล่องข้อมูล ภาษา
{{Infobox language
|name = ภาษาตุรกี
|name = ภาษาตุรกี
|nativename = ''Türk dili'' (คำนาม) <br/> ''Türkçe'' (คำนาม, คำวิเศษณ์)
|nativename = ''Türkçe'' (นาม, กริยาวิเศษณ์) <br/> ''Türk dili'' (นาม)
|pronunciation = {{IPA-tr|ˈtyɾctʃe||Turkce.ogg}}
|pronunciation = ''Türkçe'': {{IPA-tr|ˈtyɾctʃe||Turkce.ogg}} <br/> ''Türk dili'': {{IPA-tr|ˈtyɾc 'dili}}
|states = [[ประเทศตุรกี|ตุรกี]] (ทางการ), [[นอร์เทิร์นไซปรัส]] (ทางการ), [[ประเทศไซปรัส|ไซปรัส]] (ทางการ), [[ประเทศอาเซอร์ไบจาน|อาเซอร์ไบจาน]], [[ประเทศอิรัก|อิรัก]], [[ประเทศซีเรีย|ซีเรีย]], [[ประเทศเลบานอน|เลบานอน]], [[ประเทศอิสราเอล|อิสราเอล]], [[ประเทศกรีก|กรีก]], [[ประเทศบัลแกเรีย|บัลแกเรีย]], [[ประเทศโรมาเนีย|โรมาเนีย]], [[ประเทศคอซอวอ|คอซอวอ]], [[ประเทศนอร์ทมาซิโดเนีย|นอร์ทมาซิโดเนีย]], [[บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]
|states = [[ประเทศตุรกี|ตุรกี]] (ทางการ), [[นอร์เทิร์นไซปรัส]] (ทางการ), [[ประเทศไซปรัส|ไซปรัส]] (ทางการ), [[ประเทศอาเซอร์ไบจาน|อาเซอร์ไบจาน]], [[ประเทศอิรัก|อิรัก]], [[ประเทศซีเรีย|ซีเรีย]], [[ประเทศเลบานอน|เลบานอน]], [[ประเทศกรีก|กรีก]], [[ประเทศบัลแกเรีย|บัลแกเรีย]], [[ประเทศโรมาเนีย|โรมาเนีย]], [[ประเทศคอซอวอ|คอซอวอ]], [[ประเทศมาซิโดเนียเหนือ|มาซิโดเนียเหนือ]] [[บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา]]
|region = [[อานาโตเลีย]], [[บอลข่าน]], [[Cyprus#Geography|ไซปรัส]], [[เมโสโปเตเมีย]], [[ลิแวนต์]], [[ทรานส์คอเคเซีย]]
|region = [[อานาโตเลีย]], [[บอลข่าน]], [[Cyprus#Geography|ไซปรัส]], [[เมโสโปเตเมีย]], [[ลิแวนต์]], [[ทรานส์คอเคเซีย]]
|ethnicity = [[ชาวตุรกี]]
|ethnicity = [[ชาวตุรกี]]
|speakers = 75.7 ล้าน<ref>{{cite book |last1=Katzner |first1=Kenneth |author-link=Kenneth Katzner |title=Languages of the World |date=2002 |publisher=Routledge, An imprint of Taylor & Francis Books Ltd. |location=loca |isbn=978-0-415-25004-7 |page=153|edition=Third |quote=Turkish is the national language of Turkey, spoken by about 60 million people, or 90 percent of the country’s population. There are also some 750,000 speakers in [[Bulgaria]], 150,000 in [[Cyprus]], and 100,000 in [[Greece]]. In recent decades a large Turkish-speaking community has formed in [[Germany]], numbering over 2 million people, and smaller ones exist in [[France]], [[Austria]], the [[Netherlands]], [[Belgium]], and other [[Europe]]an countries. (90% of 2018 population would be 73 million)}}</ref>
|speakers = 75.7 ล้านคน (ประมาณ ค.ศ. 2002)<ref>{{cite book |last1=Katzner |first1=Kenneth |author-link=Kenneth Katzner |title=Languages of the World |date=2002 |publisher=Routledge, An imprint of Taylor & Francis Books Ltd. |location=loca |isbn=978-0-415-25004-7 |page=153|edition=Third |quote=Turkish is the national language of Turkey, spoken by about 60 million people, or 90 percent of the country’s population. There are also some 750,000 speakers in [[Bulgaria]], 150,000 in [[Cyprus]], and 100,000 in [[Greece]]. In recent decades a large Turkish-speaking community has formed in [[Germany]], numbering over 2 million people, and smaller ones exist in [[France]], [[Austria]], the [[Netherlands]], [[Belgium]], and other [[Europe]]an countries. (90% of 2018 population would be 73 million)}}</ref> ถึงมากกว่า 80 ล้านคน (ประมาณ ค.ศ. 2021)<ref name=Johanson2021>{{citation|author=[[Lars Johanson|Johanson, Lars]]|year=2021|title=Turkic|url=https://books.google.com/books?id=huk9EAAAQBAJ&q=Turkish+is+the+largest+and+most+vigorous+Turkic+language%2C+spoken+by+over+80+million+people&pg=PT134|quote=Turkish is the largest and most vigorous Turkic language, spoken by over 80 million people, a third of the total number of Turkic-speakers... Turkish is a recognized regional minority language in North Macedonia, Kosovo, Romania, and Iraq.|publisher=[[Cambridge University Press]]|isbn=9781009038218}}</ref>
|speakers2 = 88 ล้าน ({{small|[[First language|L1]] + [[Second language|L2]]}}){{r|kuribayashi-2012}}
|speakers2 = 88 ล้านคน ({{small|[[ภาษาแม่]] + [[ภาษาที่สอง]]}}){{r|kuribayashi-2012}}
|date = 2002–2018
|familycolor = Altaic
|familycolor = Altaic
|fam1 = [[กลุ่มภาษาเตอร์กิก]]
|fam1 = [[กลุ่มภาษาเตอร์กิก|เตอร์กิก]]
|fam2 = [[Common Turkic languages|เตอร์กิกทั่วไป]]
|fam2 = [[Common Turkic languages|เตอร์กิกทั่วไป]]
|fam3 = [[กลุ่มภาษาโอคุซ|โอคุซ]]
|fam3 = [[กลุ่มภาษาโอคุซ|โอคุซ]]
|fam4 = โอคุซตะวันตก
|fam4 = โอคุซตะวันตก
|ancestor=[[Old Anatolian Turkish]]
|ancestor=[[Old Anatolian Turkish|ตุรกีอานาโตเลียเก่า]]
|ancestor2=[[ภาษาตุรกีออตโตมัน|ตุรกีออตโตมัน]]
|ancestor2=[[Ottoman Turkish language|ตุรกีออตโตมัน]]
|stand1 = ตุรกีอิสตันบูล
|dia1=[[Karamanli Turkish]]
|dia1=[[ภาษาตุรกีไซปรัส|ตุรกีไซปรัส]]
|dia2=[[Cypriot Turkish]]
|dia2=[[Iraqi Turkmen#Language|อิรักเติร์กเมน]]
|stand1=
|dia3=[[Karamanli Turkish|ตุรกีคารามันลือ]]
|dia4=[[Meskhetian Turks#Language|ตุรกีเมชเคเทีย]]<ref>{{citation|last=Karcı|first=Durmuş|year=2018|title=The Effects of Language Characters and Identity of Meskhetian Turkish in Kazakhstan|journal=Kesit Akademi Dergisi|volume=4|issue=13}}</ref>
|dia5=[[Rumelian Turkish|ตุรกีรูเมเลีย]]
|dia6=[[Turkish dialects#Syrian Turkmen dialect|ตุรกีซีเรีย]]<ref>{{cite book |last=Behnstedt |first=Peter |year=2008 |chapter=Syria |title=Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics |editor1-last=Versteegh |editor1-first=Kees |editor2-last=Eid |editor2-first=Mushira |editor3-last=Elgibali |editor3-first=Alaa |editor4-last=Woidich |editor4-first=Manfred |editor5-last=Zaborski |editor5-first=Andrzej |volume=4|page=402|publisher=[[Brill Publishers]] |isbn=978-90-04-14476-7}}</ref>
|script = [[อักษรละติน|ละติน]] ([[อักษรตุรกี]])<br />[[อักษรเบรลล์ตุรกี]]
|script = [[อักษรละติน|ละติน]] ([[อักษรตุรกี]])<br />[[อักษรเบรลล์ตุรกี]]
|nation = {{TUR}}<br />{{TRNC}}<br />{{CYP}}<br>{{Collapsible list|titlestyle=font-weight:normal;background:transparent;text-align:left;|title=องค์กร|{{flagicon|Turkic Council}} [[Turkic Council]]<br>[[International Organization of Turkic Culture|Türksoy]]<br>[[TAKM]]
|nation = [[ไซปรัส]]<br />[[นอร์เทิร์นไซปรัส]]<br />[[ตุรกี]]<br>{{Collapsible list|titlestyle=font-weight:normal;background:transparent;text-align:left;|title=องค์กร:|[[สภาเตอร์กิก]]<br/>[[International Organization of Turkic Culture|Türksoy]]<br>[[TAKM]]
}}
}}
|minority= [[บอสเนีย]]<ref>{{citation|year=2010|chapter=Bosnia and Herzegovina|title=The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts|pages=107–108|publisher=[[Council of Europe]]|isbn=9789287166715}}</ref> <br/>[[โครเอเชีย]]<ref>{{citation|year=2012|chapter=The Croatian Language in the European Information Society|title=The Croatian Language in the Digital Age|editor1-last=Rehm|editor1-first=Georg|editor2-last=Uszkoreit|editor2-first=Hans|page=51|publisher=[[Springer Science+Business Media|Springer]]|isbn=9783642308826}}</ref><ref name="Franceschini546">{{cite book|last=Franceschini|first=Rita|chapter=Italy and the Italian-Speaking Regions|editor-last=Fäcke|editor-first=Christiane|title=Manual of Language Acquisition|year=2014|quote=In Croatia, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Czech, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Macedonian, Polish, Romanian, Romany, Rusyn, Russian, Montenegrin, Slovak, Slovenian, Serbian, Turkish, and Ukrainian are recognized (EACEA 2012, 18, 50s) |publisher=Walter de Gruyter GmbH|isbn=9783110394146|url=https://books.google.com/books?id=zM_mBQAAQBAJ&q=Croatia+Albanian&pg=PA1|pages=546}}</ref><br/>[[กรีซ]]<ref>{{citation |last1=Trudgill|first1=Peter|last2=Schreier|first2=Daniel|year=2006|chapter=Greece and Cyprus / Griechenland und Zypern|title=Sociolinguistics / Soziolinguistik|editor-last=Ulrich|editor-first=Ammon|publisher=Walter de Gruyter|isbn=3110199874|page=1886}}</ref><br/>[[อิรัก]]<ref name=Johanson2021/>{{efn|ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการใน[[เขตผู้ว่าการคีร์คูก]], [[Kifri District, Diyala Governorate|อำเภอกิฟรี]] และ[[อำเภอฏูซ]]<ref>[https://www.meforum.org/1074/who-owns-kirkuk-the-turkoman-case] Text: Article 1 of the declaration stipulated that no law, regulation, or official action could interfere with the rights outlined for the minorities. Although Arabic became the official language of Iraq, Kurdish became a corollary official language in Sulaimaniya, and both Kurdish and Turkish became official languages in Kirkuk and Kifri.</ref><ref>{{Cite web | url=http://www.milliyet.com.tr/amp/dunya/turkmenler-turkce-tabelalardan-memnun-1032324 | title=Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun - Son Dakika}}</ref> นอกจากนี้ ภาษานี้ยังเป็นภาษาทางการศึกษาของ[[ชาวอิรักเชื้อสายเติร์กเมน]]ใน[[ภูมิภาคเคอร์ดิสถาน]]<ref>[https://unpo.org/article/538?id=538] Kurdistan: Constitution of the Iraqi Kurdistan Region</ref>}}<br/>[[คอซอวอ]]<ref name=Johanson2021/>{{efn|ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการในเทศบาล[[Gjilan]], [[มิทรอวิตซา (ประเทศคอซอวอ)|มิทรอวิตซาใต้]], [[Vučitrn]], [[มามูชา]] และ[[พริสเรน]]<ref>{{cite web|title=Municipal language compliance in Kosovo|url=https://www.osce.org/kosovo/120010?download=true|publisher=OSCE Minsk Group|quote=Turkish language is currently official in Prizren and Mamuşa/Mamushë/Mamuša municipalities. In 2007 and 2008, the municipalities of Gjilan/Gnjilane, southern Mitrovicë/Mitrovica, Prishtinë/Priština and Vushtrri/Vučitrn also recognized Turkish as a language in official use.}}</ref>}}<br/>[[มาซิโดเนียเหนือ]]<ref name=Johanson2021/>{{efn|ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการในเทศบาล[[Centar Župa Municipality|ฌูปากลาง]]และ[[Plasnica Municipality|ปลาสนิกา]]<ref>[http://beinmacedonia.com/languages-spoken-in-macedonia-2/] Text: Turkish is co-official in Centar Zupa and Plasnica</ref>}}<br/>[[โรมาเนีย]]<ref name=Johanson2021/><ref>{{citation|year=2010|chapter=Romania|title=The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts|pages=135–136|publisher=[[Council of Europe]]|isbn=9789287166715}}</ref>
|minority= {{flag|Bosnia and Herzegovina}}<br>{{flag|Greece}}<br>{{flag|Iraq}}<br>{{flag|Kosovo}}<br>{{flag|North Macedonia}}<br>{{flag|Romania}}
|iso1 = tr
|iso1 = tr
|iso2 = tur
|iso2 = tur
|iso3 = tur
|iso3 = tur
|lingua = part of [[Oghuz languages|44-AAB-a]]
|lingua =ส่วนหนึ่งของ [[กลุ่มภาษาโอคุซ|44-AAB-a]]
|imagecaption = '''{{transl|tr|Türkçe}}''' เขียนด้วย[[อักษรตุรกี]]
|imagecaption = '''{{transl|tr|Türkçe}}''' เขียนใน[[อักษรตุรกี]]
|map= Map of Turkish Language.png
|map= Map of Turkish Language.png
|mapcaption=
|mapcaption=
{{legend|#004DFF|ประเทศที่ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการ}}
{{legend|#004DFF|ประเทศที่ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการ}}
{{legend|#88C4FF|ประเทศที่ภาษาตุรกีเป็นภาษารอง}}
{{legend|#88C4FF|ประเทศที่ยอมรับภาษาตุรกีเป็นภาษาชนกลุ่มน้อย}}
{{legend|#AFEEEE|ประเทศที่ภาษาตุรกีเป็นภาษาชนกลุ่มน้อยและภาษาร่วมทางการอย่างน้อยหนึ่งเทศบาล}}
|notice=IPA
|notice=IPA
|glotto=nucl1301
|glotto=nucl1301
|glottorefname=Turkish
|glottorefname=Turkish
|agency=[[Turkish Language Association]]
|agency=[[สมาคมภาษาตุรกี]]
}}
}}
[[File:WIKITONGUES- Ela speaking Turkish.webm|thumb|ผู้พูดภาษาตุรกีจากคอซอวอ]]
'''ภาษาตุรกี''' ({{lang-tr|Türkçe}} ตืร์กเช หรือ ''Türk dili'' ตืร์ก ดิลิ) เป็น[[ภาษากลุ่มเตอร์กิก]] เป็นภาษาที่มีผู้พูด 65 – 73 ล้านคนทั่วโลกซึ่งถือเป็นภาษากลุ่มเตอร์กิกที่มีผู้พูดมากที่สุด ผู้พูดส่วนใหญ่อยู่ใน[[ตุรกี]] และมีกระจายอยู่ใน[[ไซปรัส]] [[บัลแกเรีย]] [[กรีซ]] และ[[ยุโรปตะวันออก]] และมีผู้พูดอีกหลายสิบล้านคนที่อพยพไปอยู่ใน[[ยุโรปตะวันตก]]โดยเฉพาะ[[เยอรมัน]] ต้นกำเนิดของภาษาพบใน[[เอเชียกลาง]]ซึ่งมีการเขียนครั้งแรกเมื่อประมาณ 1,200 ปีมาแล้ว [[ภาษาตุรกีออตโตมัน]]ได้แพร่ขยายไปทางตะวันตกซึ่งเป็นผลมาจากการขยายตัวของ[[จักรวรรดิออตโตมัน]] พ.ศ. 2471 หลังการปฏิรูปของอตาเตริ์กซึ่งเป็นปีแรกๆของยุคสาธารณรัฐใหม่ มีการปรับปรุงภาษาโดยแทนที่[[อักษรอาหรับ]]ในยุคออตโตมันด้วย[[อักษรละติน]]ที่เพิ่มเครื่องหมายการออกเสียง มีการตั้งสมาคมภาษาตุรกีเพื่อลดการใช้คำยืมจาก[[ภาษาเปอร์เซีย]]กับ[[ภาษาอาหรับ]] หันมาใช้คำดั้งเดิมของภาษากลุ่มเตอร์กิกแทน
'''ภาษาตุรกี''' ({{lang-tr|Türkçe}} {{Pronunciation|Turkce.ogg|listen|(|help=no}}, ทืร์กเช, {{lang|tr|Türk dili}}, ทืร์กดิลิ) มีอีกชื่อเรียกว่า '''ภาษาตุรกีอิสตันบูล'''<ref>[[Martin J. Ball]], (2010), ''Sociolinguistics Around the World: A Handbook'', p. 121</ref><ref>[https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/173128] ''/I/ Wovel in the 17th century istanbul Turkish according to Meninsky''</ref><ref>Gülşah Durmuş, (2018), ''International Journal of Language Academy Volume 6/5'', p. 475/486</ref> (''İstanbul Türkçesi'') หรือ '''ภาษาตุรกีแบบตุรกี''' (''Türkiye Türkçesi'') เป็น[[กลุ่มภาษาเตอร์กิก|ภาษากลุ่มเตอร์กิก]]ที่มีผู้พูดมากที่สุด โดยมีผู้พูดประมาณ 70 ถึง 80 ล้านคน เป็นภาษาประจำชาติของ[[ประเทศตุรกี]] และชนกลุ่มน้อยที่พูดภาษาตุรกีกลุ่มสำคัญใน[[ชาวอิรักเชื้อสายเติร์กเมน|ประเทศอิรัก]], [[ชาวซีเรียเชื้อสายเติร์กเมน|ซีเรีย]], [[ประเทศเยอรมนี|เยอรมนี]], [[ออสเตรีย]], [[บัลแกเรีย]], [[มาซิโดเนียเหนือ]],{{r|turkic}} [[นอร์เทิร์นไซปรัส]],{{r|cyprus}} [[กรีซ]],{{r|greece}} [[คอเคซัส]] และส่วนอื่นของ[[ยุโรป]]และ[[เอเชียกลาง]] ประเทศไซปรัสเคยเสนอให้[[สหภาพยุโรป]]เพิ่มภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการ ถึงแม้ว่าประเทศตุรกีไม่ได้เป็นรัฐสมาชิกก็ตาม{{r|cyprus-eu}}

ต้นกำเนิดของภาษาพบใน[[เอเชียกลาง]]ซึ่งมีการเขียนครั้งแรกเมื่อประมาณ 1,200 ปีมาแล้ว [[ภาษาตุรกีออตโตมัน]]ได้แพร่ขยายไปทางตะวันตกซึ่งเป็นผลมาจากการขยายตัวของ[[จักรวรรดิออตโตมัน]] พ.ศ. 2471 หลังการปฏิรูปของอตาเตริ์กซึ่งเป็นปีแรกๆของยุคสาธารณรัฐใหม่ มีการปรับปรุงภาษาโดยแทนที่[[อักษรอาหรับ]]ในยุคออตโตมันด้วย[[อักษรละติน]]ที่เพิ่มเครื่องหมายการออกเสียง มีการตั้งสมาคมภาษาตุรกีเพื่อลดการใช้คำยืมจาก[[ภาษาเปอร์เซีย]]กับ[[ภาษาอาหรับ]] หันมาใช้คำดั้งเดิมของภาษากลุ่มเตอร์กิกแทน


ลักษณะเด่นของภาษาตุรกีคือมีการเปลี่ยนเสียงสระและการเชื่อมคำแบบรูปคำติดต่อ การเรียงคำโดยทั่วไปเป็นแบบประธาน-กรรม-กริยา ไม่มีการแบ่งเพศของคำนาม
ลักษณะเด่นของภาษาตุรกีคือมีการเปลี่ยนเสียงสระและการเชื่อมคำแบบรูปคำติดต่อ การเรียงคำโดยทั่วไปเป็นแบบประธาน-กรรม-กริยา ไม่มีการแบ่งเพศของคำนาม
บรรทัด 64: บรรทัด 72:
== การแพร่กระจายทางภูมิศาสตร์ ==
== การแพร่กระจายทางภูมิศาสตร์ ==
นอกจากในประเทศตุรกีแล้วยังมีผู้พูดภาษาตุรกีแพร่กระจายอยู่ในประเทศอื่นอีกกว่า 30 ประเทศ โดยมากเป็นประเทศที่เคยอยู่ภายใต้การแกครองของจักรวรรดิออตโตมัน เช่น บัลแกเรีย ไซปรัส [[กรีซ]] [[มาซิโดเนีย]] [[โรมาเนีย]] และ[[เซอร์เบีย]] <ref name="Ethnologue Turkish">Gordon, Raymond G., Jr. (ed.)Ethnologue http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tur Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:tur (Turkish)accessdate=2007-03-18date=2005</ref></ref> มีผู้พูดภาษาตุรกีมากกว่า 2 ล้านคนในเยอรมัน และมีชุมชนชาวตุรกีในฝรั่งเศส [[เนเธอร์แลนด์]] [[ออสเตรีย]] [[เบลเยียม]] [[สวิตเซอร์แลนด์]]และ[[สหราชอาณาจักร]] <ref name="Turks in the European Union">[http://www.zft-online.de Center for Studies on Turkey], University of Essen Turkish Industrialists' and Businessmen's Association http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20051204091302/http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf |date=2005-12-04 }} The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data accessdate=2007-01-06date=2003</ref>
นอกจากในประเทศตุรกีแล้วยังมีผู้พูดภาษาตุรกีแพร่กระจายอยู่ในประเทศอื่นอีกกว่า 30 ประเทศ โดยมากเป็นประเทศที่เคยอยู่ภายใต้การแกครองของจักรวรรดิออตโตมัน เช่น บัลแกเรีย ไซปรัส [[กรีซ]] [[มาซิโดเนีย]] [[โรมาเนีย]] และ[[เซอร์เบีย]] <ref name="Ethnologue Turkish">Gordon, Raymond G., Jr. (ed.)Ethnologue http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tur Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:tur (Turkish)accessdate=2007-03-18date=2005</ref> มีผู้พูดภาษาตุรกีมากกว่า 2 ล้านคนในเยอรมัน และมีชุมชนชาวตุรกีในฝรั่งเศส [[เนเธอร์แลนด์]] [[ออสเตรีย]] [[เบลเยียม]] [[สวิตเซอร์แลนด์]]และ[[สหราชอาณาจักร]] <ref name="Turks in the European Union">[http://www.zft-online.de Center for Studies on Turkey], University of Essen Turkish Industrialists' and Businessmen's Association http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20051204091302/http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf |date=2005-12-04 }} The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data accessdate=2007-01-06date=2003</ref>
จำนวนผู้พูดภาษาตุรกีเป็นภาษาแม่ในตุรกีมีประมาณ 60 -67 ล้านคน คิดเป็น 90 – 93% ของประชากรทั้งหมด และมีผู้พูดเป็นภาษาแม่ทั่วโลกราว 65 – 73 ล้านคน .<ref name="LanguagesOfTheWorld"/><ref name="Eurobarometer">[http://www.tns-opinion.com TNS Opinion & Social] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080215005823/http://www.tns-opinion.com/ |date=2008-02-15 }}European Commission Directorate of General Press and Communication http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf Special Eurobarometer 243 / Wave 64.3: Europeans and their Languagesaccessdate=2007-03-28date=February 2006</ref>
จำนวนผู้พูดภาษาตุรกีเป็นภาษาแม่ในตุรกีมีประมาณ 60 -67 ล้านคน คิดเป็น 90 – 93% ของประชากรทั้งหมด และมีผู้พูดเป็นภาษาแม่ทั่วโลกราว 65 – 73 ล้านคน .<ref name="LanguagesOfTheWorld"/><ref name="Eurobarometer">[http://www.tns-opinion.com TNS Opinion & Social] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080215005823/http://www.tns-opinion.com/ |date=2008-02-15 }}European Commission Directorate of General Press and Communication http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf Special Eurobarometer 243 / Wave 64.3: Europeans and their Languagesaccessdate=2007-03-28date=February 2006</ref>
บรรทัด 74: บรรทัด 82:
== สำเนียง ==
== สำเนียง ==


สำเนียงที่ใช้ใน[[อิสตันบูล]]เป็นสำเนียงมาตรฐานของประเทศตุรกี สำเนียงอื่นๆมีหลายสำเนียง เช่น สำเนียง Rumelice ใช้ในหมู่ผู้อพยพจากรูเมเลียซึ่งได้รับอิทธิพลจากภาษาในแหลมบอลข่าน ภาษาตุรกีในไซปรัสเรียกว่าสำเนียง Kibris สำเนียง Karadeniz ใช้พูดทางตะวันออกของ[[ทะเลดำ]] ได้รับอิทธิพลทางสัทวิทยาและการเรียงประโยคจาก[[ภาษากรีก]]<ref>Brendemoen, B. (1996), "Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon", Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February, 1996
สำเนียงที่ใช้ใน[[อิสตันบูล]]เป็นสำเนียงมาตรฐานของประเทศตุรกี สำเนียงอื่นๆมีหลายสำเนียง เช่น สำเนียง Rumelice ใช้ในหมู่ผู้อพยพจากรูเมเลียซึ่งได้รับอิทธิพลจากภาษาในแหลมบอลข่าน ภาษาตุรกีในไซปรัสเรียกว่าสำเนียง Kibris สำเนียง Karadeniz ใช้พูดทางตะวันออกของ[[ทะเลดำ]] ได้รับอิทธิพลทางสัทวิทยาและการเรียงประโยคจาก[[ภาษากรีก]]<ref>Brendemoen, B. (1996), "Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon", Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February, 1996 </ref> เป็นต้น
</ref> เป็นต้น


== เสียง ==
== เสียง ==
บรรทัด 86: บรรทัด 93:


อักษรละตินสำหรับภาษาตุรกีประกอบด้วยอักษรทั้งหมด 29 ตัว โดยอักษรที่เพิ่มขึ้นมาได้แก่ Ç Ğ I İ Ö Ş และ Ü และไม่มี Q W และ X โดยอักษร I จะมีสองแบบ คือแบบมีจุด (İ,i) และแบบไม่มีจุด (I,ı) ซึ่งต่างจากอักษรละตินมาตรฐาน ที่ตัวพิมพ์เล็กจะมีจุด แต่ตัวพิมพ์ใหญ่จะไม่มีจุด
อักษรละตินสำหรับภาษาตุรกีประกอบด้วยอักษรทั้งหมด 29 ตัว โดยอักษรที่เพิ่มขึ้นมาได้แก่ Ç Ğ I İ Ö Ş และ Ü และไม่มี Q W และ X โดยอักษร I จะมีสองแบบ คือแบบมีจุด (İ,i) และแบบไม่มีจุด (I,ı) ซึ่งต่างจากอักษรละตินมาตรฐาน ที่ตัวพิมพ์เล็กจะมีจุด แต่ตัวพิมพ์ใหญ่จะไม่มีจุด

== การเน้นหนัก ==
มักเน้นหนักในพยางค์สุดท้าย ยกเว้นคำยืมจากภาษากรีกและ[[ภาษาอิตาลี]]บางกลุ่ม


== ไวยากรณ์ ==
== ไวยากรณ์ ==

ภาษาตุรกีเป็นภาษารูปคำติดต่อ นิยมใช้การเติมปัจจัยข้างท้ายคำ <ref> Lewis (2001) และ Lewis (1953) </ref> คำคำหนึ่งอาจเติมปัจจัยได้เป็นจำนวนมากเพื่อสร้างคำใหม่ เช่นการสร้างคำกริยาจากคำนาม การสร้างคำนามจากรากศัพท์คำกริยาเป็นต้น ปัจจัยส่วนใหญ่จะบอกหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำนั้นๆ <ref>Lewis (2001) Ch XIV</ref> สามารถสร้างคำที่มีความยาวมากๆจนมีความหมายเท่ากับประโยคในภาษาอื่นๆได้
ภาษาตุรกีเป็นภาษารูปคำติดต่อ นิยมใช้การเติมปัจจัยข้างท้ายคำ <ref> Lewis (2001) และ Lewis (1953) </ref> คำคำหนึ่งอาจเติมปัจจัยได้เป็นจำนวนมากเพื่อสร้างคำใหม่ เช่นการสร้างคำกริยาจากคำนาม การสร้างคำนามจากรากศัพท์คำกริยาเป็นต้น ปัจจัยส่วนใหญ่จะบอกหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำนั้นๆ <ref>Lewis (2001) Ch XIV</ref> สามารถสร้างคำที่มีความยาวมากๆจนมีความหมายเท่ากับประโยคในภาษาอื่นๆได้


บรรทัด 100: บรรทัด 102:


การเรียงลำดับคำในภาษาตุรกีเป็นแบบประธาน-กรรม-กริยาแบบเดียวกับ[[ภาษาญี่ปุ่น]]และ[[ภาษาละติน]] คำขยายมาก่อนคำที่ถูกขยาย สิ่งที่เน้นมาก่อนสิ่งที่ไม่เน้นคำที่มาก่อนกริยาต้องออกเสียงเน้นหนักในประโยคโดยไม่มีข้อยกเว้น
การเรียงลำดับคำในภาษาตุรกีเป็นแบบประธาน-กรรม-กริยาแบบเดียวกับ[[ภาษาญี่ปุ่น]]และ[[ภาษาละติน]] คำขยายมาก่อนคำที่ถูกขยาย สิ่งที่เน้นมาก่อนสิ่งที่ไม่เน้นคำที่มาก่อนกริยาต้องออกเสียงเน้นหนักในประโยคโดยไม่มีข้อยกเว้น

การเน้นหนักมักเน้นในพยางค์สุดท้าย ยกเว้นคำยืมจากภาษากรีกและ[[ภาษาอิตาลี]]บางกลุ่ม


== คำศัพท์ ==
== คำศัพท์ ==
{{main|คำศัพท์ภาษาตุรกี}}
[[File:TurkishVocabulary.png|thumb|right|ต้นตอของศัพท์ในภาษาตุรกี ซึ่งมี 104,481 คำ ในจำนวนนี้มีประมาณ 86% มีต้นตอจากภาษาตุรกีและ 14% มีต้นตอจากต่างชาติ]]
คำศัพท์ส่วนใหญ่เป็นศัพท์ดั้งเดิมของภาษาตุรกี มีคำยืมเพียง 14% ส่วนใหญ่มาจาก[[ภาษาอาหรับ]] [[ภาษาฝรั่งเศส]] [[ภาษาเปอร์เซีย]] ภาษาอิตาลี ภาษาอังกฤษ และภาษากรีก การสร้างคำใหม่ใช้การสร้างคำแบบรูปคำติดต่อโดยเติมปัจจัยเข้ากับรากศัพท์ของนามหรือกริยา คำส่วนใหญ่ในภาษาตุรกีมาจากการสร้างคำด้วยวิธีนี้


''Büyük Türkçe Sözlük'' (''พจนานุกรมใหญ่ภาษาตุรกี'' (Great Turkish Dictionary)) พจนานุกรมทางการของภาษาตุรกีที่ตีพิมพ์โดยสมาคมภาษาตุรกีฉบับ ค.ศ. 2010 มีศัพท์ สำนวน และคำนามที่รวมชื่อสถานที่และชื่อบุคคลทั้งหมด 616,767 คำ ทั้งจากภาษามาตรฐานและสำเนียง<ref>{{cite web|url=http://tdkterim.gov.tr/bts/ |title=Büyük Türkçe Sözlük Turkish Language Association |language=tr |publisher=Tdkterim.gov.tr |access-date=2013-03-29 |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20130328002715/http://tdkterim.gov.tr/bts/ |archive-date=2013-03-28 }}</ref>
== อ้างอิง ==

{{รายการอ้างอิง}}
ใน ''Güncel Türkçe Sözlük'' พจนานุกรมทางการของภาษาตุรกีที่ตีพิมพ์โดยสมาคมภาษาตุรกีฉบับ ค.ศ. 2005 มีศัพท์ทั้งหมด 104,481 คำ ในจำนวนนี้มีประมาณ 86% ที่มีต้นตอจากภาษาตุรกี และ 14% มีต้นตอจากต่างชาติ<ref name="Dictionary">{{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F|title=Güncel Türkçe Sözlük|access-date=2007-03-21|year=2005|publisher=[[Turkish Language Association]]|archive-url = https://web.archive.org/web/20070321023726/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F |archive-date = March 21, 2007|url-status = dead|language=tr}}</ref> ในหวดหมู่ต้นตอต่างชาติ ศัพท์ต่างชาติที่มีส่วนในภาษาตุรกีมากที่สุดคือภาษาอาหรับ, ฝรั่งเศส, เปอร์เซีย, อิตาลี, อังกฤษ และกรีก<ref name="Loanwords">{{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C|title=Türkçe Sözlük (2005)'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in ''Türkçe Sözlük (2005)'')|access-date=2007-03-21|year=2005|publisher=[[Turkish Language Association]]|archive-url = https://web.archive.org/web/20070301064559/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |archive-date = March 1, 2007|url-status = dead|language=tr}}</ref>
* Findley, Carter V. (October 2004). The Turks in World History. Oxford University Press. ISBN 0-19-517726-6.

* Ishjatms, N. (1996), "Nomads In Eastern Central Asia", History of civilizations of Central Asia, vol. 2, UNESCO Publishing, ISBN 92-3-102846-4
==หมายเหตุ==
* Katzner, Kenneth (March 2002). Languages of the World, Third Edition. Routledge, an imprint of Taylor & Francis Books Ltd.. ISBN 978-0-415-25004-7.
{{Notelist}}
* Lewis, Geoffrey (1953). Teach Yourself Turkish. English Universities Press. (2nd edition 1989

* Lewis, Geoffrey (2001). Turkish Grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-870036-9
==อ้างอิง ==
* Lewis, Geoffrey (2002). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. ISBN 0-19-925669-1.
{{reflist|refs=
* Soucek, Svat (March 2000). A History of Inner Asia. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-65169-1.

*<ref name=kuribayashi-2012>{{cite journal |last1=Kuribayashi |first1=Yuu |title=Transitivity in Turkish: A study of valence orientation |journal=Asian and African Languages and Linguistics |date=2012 |volume=7 |pages=39–51 |url=http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/73105/1/aall7_4.pdf}}</ref>
{{วิกิภาษาอื่น|tr}}
*<ref name=cyprus>{{cite encyclopedia |title=Cyprus | url=https://www.britannica.com/place/Cyprus#toc33843| encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016 }}</ref>
*<ref name=cyprus-eu>{{citation|url=https://www.nytimes.com/2017/01/04/world/what-in-the-world/eu-official-languages.html|title=As the E.U.'s Language Roster Swells, So Does the Burden|work=[[The New York Times]]|date=4 January 2017|access-date=17 March 2017}}</ref>
*<ref name=erdal>{{cite book|last=Erdal|first=Marcel|title=A Grammar Of Old Turkic|date=March 2004}}</ref>
*<ref name=greece>{{cite web |url=https://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm |title=The Muslim Minority of Greek Thrace |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20170701074825/http://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm |archive-date=2017-07-01 }}</ref>
*<ref name=iraq>{{cite encyclopedia |title=Iraq | url=https://www.britannica.com/place/Iraq/Arabs#toc22939| encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016 }}</ref>
*<ref name=kosovo>{{cite encyclopedia |title=Kosovo | url=https://www.britannica.com/place/Kosovo#toc296713| encyclopedia=Encyclopedia Britannica | year=2016}}</ref>
*<ref name=runiform>{{cite web |url=http://www.runiform.lingfil.uu.se/| title=A Database of Turkic Runiform Inscriptions}}</ref>
*<ref name=sabah-kosovo>{{cite web |url=https://www.dailysabah.com/europe/2015/07/09/kosovo-starts-using-turkish-as-fifth-official-language-in-documents| title=Kosovo starts using Turkish as fifth official language in documents| date=9 July 2015}}</ref>
*<ref name=turkic>{{cite book |last=Boeschoten |first=Henrik | title=Turkic Languages in Contact }}</ref>
}}

===ข้อมูล===
* {{cite journal|last=Akalın|first=Şükrü Haluk|title=Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)|journal=Türk_Dili|volume=85|issue=613|issn= 1301-465X |url= http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf|access-date=2007-03-18|date=January 2003| archive-url = https://web.archive.org/web/20070627231538/http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf| archive-date = June 27, 2007|language=tr}}
* {{cite journal|last=Bazin|first=Louis|title=Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Mongolie), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste|journal=Collection Linguistique, Publiée Par la Société de Linguistique de Paris|issue=LXX|year=1975|pages=37–45|language=fr}}
* {{Cite journal|last=Brendemoen|first=B.<!-- |not recognized contribution=Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon-->|year=1996|title=Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996}}
* {{cite book|title=Encyclopaedia Britannica, Expo 70 Edition Vol 12|publisher=William Benton |year=1970}}
* {{cite book|last=Coulmas|first=Florian|title=Writing Systems of the World|url=https://archive.org/details/writingsystemsof0000coul|url-access=registration|publisher=Blackwell Publishers Ltd, Oxford|year=1989|isbn=0-631-18028-1}}
* {{cite journal|last=Dilaçar|first=Agop|author-link=Agop Dilaçar|title=Atatürk ve Yazım|journal=Türk Dili|volume=35|issue=307|url=http://www.dildernegi.org.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFC3C6D81741DBEB05|access-date=2007-03-19|year=1977|issn=1301-465X|language=tr}}
* {{cite book|last=Ergin|first=Muharrem|title=Orhun Abideleri|publisher=Boğaziçi Yayınları|year=1980|isbn=0-19-517726-6|language=tr}}
* {{cite book|last=Findley|first=Carter V.|title=The Turks in World History|publisher=Oxford University Press|date=October 2004|isbn=0-19-517726-6}}
* {{cite book |title=The Balkans: Nationalism, War, and the Great Powers, 1804-1999 |last=Glenny |first=Misha |author-link=Misha Glenny |date=2001 |publisher=Penguin |location=New York |language=en}}
* {{cite journal|author=Johanson, Lars|title=Discoveries on the Turkic linguistic map|publisher=Swedish Research Institute in Istanbul|year=2001|url=http://www.srii.org/Map.pdf|access-date=2007-03-18| archive-url = https://web.archive.org/web/20070205070509/http://www.srii.org/Map.pdf| archive-date = February 5, 2007}}
* {{Cite book|last=Ishjatms|first=N.|chapter=Nomads In Eastern Central Asia|title=History of civilizations of Central Asia|publisher=UNESCO Publishing|date=October 1996|volume=2|isbn=92-3-102846-4}}
* {{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|author-link=Geoffrey Lewis (Turkish scholar)|title=Teach Yourself Turkish|url=https://archive.org/details/teachyourselftur00lewirich|url-access=registration|publisher=English Universities Press|year=1953| isbn=978-0-340-49231-4 }} (2nd edition 1989)
* {{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=Turkish Grammar|publisher=Oxford University Press|year=2001|isbn=0-19-870036-9}}
* {{cite book|last=Lewis|first=Geoffrey|title=The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success|publisher=Oxford University Press|year=2002|isbn=0-19-925669-1}}
* {{cite book |editor-last=Özsoy |editor-first=A. Sumru |editor2=Taylan, Eser E. |title=Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri |trans-title=Workshop on the dialects of Turkish |publisher=[[Boğaziçi Üniversitesi]] Yayınevi|year=2000|isbn=975-518-140-7|language=tr}}
* {{cite book |last=Soucek|first=Svat|title=A History of Inner Asia|url=https://archive.org/details/historyofinneras00souc|url-access=registration|publisher=Cambridge University Press|date=2000|isbn=978-0-521-65169-1}}
* {{cite journal|author=Vaux, Bert |title=Hemshinli: The Forgotten Black Sea Armenians |publisher=[[Harvard University]] |url=http://www.uwm.edu/~vaux/hamshen.pdf |access-date=2007-04-24 |year=2001 |author-link=Bert Vaux |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070315154048/http://www.uwm.edu/~vaux/hamshen.pdf |archive-date=March 15, 2007 }}
*{{Cite book
|last1=Zimmer
|first1=Karl
|last2=Orgun
|first2=Orhan
|year=1999
|chapter=Turkish
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet
|place=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=0-521-65236-7
|pages=154–158
|chapter-url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf
}}
'''ข้อมูลออนไลน์'''
* {{cite web|author=Center for Studies on Turkey, [[University of Essen]]|publisher=Turkish Industrialists' and Businessmen's Association|url=http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf|title=The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data|access-date=2007-01-06|year=2003| archive-url = https://web.archive.org/web/20051204091302/http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf| archive-date = December 4, 2005}}
* {{cite web|url=https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/colombia/|title=CIA Factbook:Iraq|year=2013}}
* {{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F|title=Güncel Türkçe Sözlük|access-date=2007-03-21|year=2005|publisher=[[Turkish Language Association]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20070312162345/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F <!--Added by H3llBot-->|archive-date=2007-03-12|language=tr}}
* {{cite web|url=http://www.nisanyansozluk.com|title=Turkish Etymological Dictionary online|access-date=2007-09-11|year=2006|publisher=Sevan Nişanyan|language=tr}}
* {{cite web|publisher=[[UCLA]] International Institute, Center for World Languages|url=http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=67&menu=004|title=Language Materials Project: Turkish|access-date=2007-04-26|date=February 2007|archive-url=https://web.archive.org/web/20071011180149/http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=67&menu=004|archive-date=2007-10-11|url-status=dead}}
* {{Cite book|author=[http://www.tns-opinion.com/ TNS Opinion & Social]|publisher=[[European Commission]] Directorate of General Press and Communication|url=http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf|title=Special Eurobarometer 243 / Wave 64.3: Europeans and their Languages|access-date=2007-03-28|date=February 2006}}
* {{cite web|url=http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM|title=Turkish Language Association: Sesler ve ses uyumları "Sounds and Vovel karmony"|access-date=2013-01-13|publisher=[[Turkish Language Association]]|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20120728093237/http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM|archive-date=2012-07-28|url-status=dead}}
* {{cite web|author=Göknel, Yüksel|url=http://tr.scribd.com/doc/115291192/TURKISH-GRAMMAR-UPDATED-ACADEMIC-EDITION-YUKSEL-GOKNEL-OCTOBER-2012-signed-pdf|title=Turkish Grammar Updated Academic edition|access-date=2013-01-16|year=2012}}
* {{cite web|author=Turkish Language Association|author-link=Turkish Language Association|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD|title=Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)|access-date=2007-03-18|archive-url=https://web.archive.org/web/20070316024438/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF2858DA18F4388CDD <!--Added by H3llBot-->|archive-date=2007-03-16|language=tr}}
* {{cite web|url=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |title=Türkçe Sözlük (2005)'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in ''Türkçe Sözlük (2005)'') |access-date=2007-03-21 |year=2005 |publisher=[[Turkish Language Association]] |language=tr |url-status = dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20070301064559/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |archive-date=March 1, 2007 }}
* {{cite web|publisher=Turkish Studies: International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 7/3|url=http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf|title=Spartak KADIU : Türkçede zaman ve kip kavramı ve i-ek eylemin fonksiyonu üzerine|access-date=2013-01-15|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20130313043006/http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf|archive-date=2013-03-13|url-status=dead}}

== อ่านเพิ่ม ==
* {{cite book|last=Eyüboğlu|first=İsmet Zeki|title=Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü |trans-title=Etymological Dictionary of the Turkish Language|publisher=Sosyal Yayınları, İstanbul|year=1991|isbn=978975-7384-72-4 |language=tr}}
* {{cite book |editor-last=Özel |editor-first=Sevgi |editor2=Haldun Özen |editor3=Ali Püsküllüoğlu |title=Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası |trans-title=Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy |publisher=Bilgi Yayınevi, Ankara|year=1986|oclc=18836678|language=tr}}
* {{cite book|last=Püsküllüoğlu|first=Ali|title=Arkadaş Türkçe Sözlük |trans-title=Arkadaş Turkish Dictionary |publisher=Arkadaş Yayınevi, Ankara|year=2004|isbn=975-509-053-3|language=tr}}
*Rezvani, B. "Türkçe Mi: Türkçe’deki İrani (Farsca, Dimilce, Kurmançca) Orijinli kelimeler Sözlüğü.[Turkish title (roughly translated): Is this Turkish? An etymological dictionary of originally Iranic (Persian, Zazaki, and Kurmanji Kurdish) words]." (2006).

== แหล่งข้อมูลอื่น ==
{{InterWiki|code=tr}}
{{Sister project links |b=Turkish |commons=Category:Turkish language |n=no |q=Turkish proverbs |s=no |v=no |voy=Turkish phrasebook |wikt=Category:Turkish_language}}

* {{Curlie|Reference/Dictionaries/World_Languages/T/Turkish|Turkish dictionaries}}
* {{Curlie|Science/Social_Sciences/Linguistics/Languages/Natural/Altaic/Turkic/Turkish|Turkish language}}
* [http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Turkish_Swadesh_list Swadesh list of Turkish basic vocabulary words] (from Wiktionary's [http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Swadesh_lists Swadesh-list appendix])
* [http://www.umich.edu/~turkish/langres_tr.html Turkish Language: Resources – University of Michigan]

{{Authority control}}


{{เรียงลำดับ|ตุรกี}}
{{เรียงลำดับ|ตุรกี}}
[[หมวดหมู่:ตระกูลภาษาเตอร์กิก]]
[[หมวดหมู่:ภาษาตุรกี ]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ตระกูลภาษาเตอร์กิก|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศไซปรัส]]
[[หมวดหมู่:ภาษารูปคำติดต่อ|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศอิรัก]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศอาเซอร์ไบจาน|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศคีร์กีซสถาน]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศบัลแกเรีย|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศไซปรัส|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศเยอรมนี|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศคอซอวอ|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศรัสเซีย|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศมาซิโดเนียเหนือ|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาในประเทศตุรกี|ตุรกี]]
[[หมวดหมู่:ภาษาประธาน–กรรม–กริยา|ตุรกี]]

รุ่นแก้ไขเมื่อ 11:58, 12 มกราคม 2565

ภาษาตุรกี
Türkçe (นาม, กริยาวิเศษณ์)
Türk dili (นาม)
ออกเสียงTürkçe: [ˈtyɾctʃe] ( ฟังเสียง)
Türk dili: เสียงอ่านภาษาตุรกี: [ˈtyɾc 'dili]
ประเทศที่มีการพูดตุรกี (ทางการ), นอร์เทิร์นไซปรัส (ทางการ), ไซปรัส (ทางการ), อาเซอร์ไบจาน, อิรัก, ซีเรีย, เลบานอน, กรีก, บัลแกเรีย, โรมาเนีย, คอซอวอ, มาซิโดเนียเหนือ บอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา
ภูมิภาคอานาโตเลีย, บอลข่าน, ไซปรัส, เมโสโปเตเมีย, ลิแวนต์, ทรานส์คอเคเซีย
ชาติพันธุ์ชาวตุรกี
จำนวนผู้พูด75.7 ล้านคน (ประมาณ ค.ศ. 2002)[1] ถึงมากกว่า 80 ล้านคน (ประมาณ ค.ศ. 2021)[2]  (ไม่พบวันที่)
88 ล้านคน (ภาษาแม่ + ภาษาที่สอง)[3]
ตระกูลภาษา
เตอร์กิก
รูปแบบก่อนหน้า
รูปแบบมาตรฐาน
ตุรกีอิสตันบูล
ภาษาถิ่น
ระบบการเขียนละติน (อักษรตุรกี)
อักษรเบรลล์ตุรกี
สถานภาพทางการ
ภาษาทางการไซปรัส
นอร์เทิร์นไซปรัส
ตุรกี
ภาษาชนกลุ่มน้อยที่รับรองในบอสเนีย[6]
โครเอเชีย[7][8]
กรีซ[9]
อิรัก[2][a]
คอซอวอ[2][b]
มาซิโดเนียเหนือ[2][c]
โรมาเนีย[2][15]
ผู้วางระเบียบสมาคมภาษาตุรกี
รหัสภาษา
ISO 639-1tr
ISO 639-2tur
ISO 639-3tur
Linguasphereส่วนหนึ่งของ 44-AAB-a
  ประเทศที่ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการ
  ประเทศที่ยอมรับภาษาตุรกีเป็นภาษาชนกลุ่มน้อย
  ประเทศที่ภาษาตุรกีเป็นภาษาชนกลุ่มน้อยและภาษาร่วมทางการอย่างน้อยหนึ่งเทศบาล
บทความนี้มีสัญลักษณ์สัทอักษรสากล หากระบบของคุณไม่รองรับการแสดงผลที่ถูกต้อง คุณอาจเห็นปรัศนี กล่อง หรือสัญลักษณ์อย่างอื่นแทนที่อักขระยูนิโคด
ผู้พูดภาษาตุรกีจากคอซอวอ

ภาษาตุรกี (ตุรกี: Türkçe ออกเสียง, ทืร์กเช, Türk dili, ทืร์กดิลิ) มีอีกชื่อเรียกว่า ภาษาตุรกีอิสตันบูล[16][17][18] (İstanbul Türkçesi) หรือ ภาษาตุรกีแบบตุรกี (Türkiye Türkçesi) เป็นภาษากลุ่มเตอร์กิกที่มีผู้พูดมากที่สุด โดยมีผู้พูดประมาณ 70 ถึง 80 ล้านคน เป็นภาษาประจำชาติของประเทศตุรกี และชนกลุ่มน้อยที่พูดภาษาตุรกีกลุ่มสำคัญในประเทศอิรัก, ซีเรีย, เยอรมนี, ออสเตรีย, บัลแกเรีย, มาซิโดเนียเหนือ,[19] นอร์เทิร์นไซปรัส,[20] กรีซ,[21] คอเคซัส และส่วนอื่นของยุโรปและเอเชียกลาง ประเทศไซปรัสเคยเสนอให้สหภาพยุโรปเพิ่มภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการ ถึงแม้ว่าประเทศตุรกีไม่ได้เป็นรัฐสมาชิกก็ตาม[22]

ต้นกำเนิดของภาษาพบในเอเชียกลางซึ่งมีการเขียนครั้งแรกเมื่อประมาณ 1,200 ปีมาแล้ว ภาษาตุรกีออตโตมันได้แพร่ขยายไปทางตะวันตกซึ่งเป็นผลมาจากการขยายตัวของจักรวรรดิออตโตมัน พ.ศ. 2471 หลังการปฏิรูปของอตาเตริ์กซึ่งเป็นปีแรกๆของยุคสาธารณรัฐใหม่ มีการปรับปรุงภาษาโดยแทนที่อักษรอาหรับในยุคออตโตมันด้วยอักษรละตินที่เพิ่มเครื่องหมายการออกเสียง มีการตั้งสมาคมภาษาตุรกีเพื่อลดการใช้คำยืมจากภาษาเปอร์เซียกับภาษาอาหรับ หันมาใช้คำดั้งเดิมของภาษากลุ่มเตอร์กิกแทน

ลักษณะเด่นของภาษาตุรกีคือมีการเปลี่ยนเสียงสระและการเชื่อมคำแบบรูปคำติดต่อ การเรียงคำโดยทั่วไปเป็นแบบประธาน-กรรม-กริยา ไม่มีการแบ่งเพศของคำนาม

การจัดจำแนก

ภาษาตุรกีอยู่ในกลุ่มตะวันตกของภาษากลุ่มโอคุซซึ่งรวมภาษากากาอุซและภาษาอาเซอรีอยู่ด้วย ภาษากลุ่มโอคุซนี้อยู่ในกลุ่มย่อยตะวันตกเฉียงใต้ของภาษากลุ่มเตอร์กิกซึ่งเป็นกลุ่มของภาษาที่ยังใช้พูดในปัจจุบันราว 30 ภาษา กระจายอยู่ในบริเวณจากยุโรปตะวันออก เอเชียกลางและไซบีเรีย นักภาษาศาสตร์บางกลุ่มจัดให้ภาษานี้อยู่ในตระกูลอัลไตอิก [23] ผู้พูดภาษาตุรกีคิดเป็น 40% ของผู้พูดภาษากลุ่มเตอร์กิกทั้งหมด ลักษณะเด่นของภาษาตุรกี เช่น การเปลี่ยนเสียงสระและการเชื่อมคำแบบรูปคำติดต่อ และไม่มีเพศทางไวยากรณ์เป็นลักษณะทั่วไปของภาษากลุ่มเตอร์กิกและภาษากลุ่มอัลไตอิก [24] ผู้พูดภาษาตุรกีและผู้พูดภาษากลุ่มโอคุซซอื่นๆ เช่น ภาษาอาเซอรี ภาษาเติร์กเมน ภาษาควาซไคว และภาษากากาอุซจะเข้าใจกันได้ดี [25]

ประวัติศาสตร์

จารึกของภาษากลุ่มเตอร์กิกเก่าสุดพบในบริเวณที่เป็นประเทศมองโกเลียปัจจุบัน จารึกบูคุตเขียนด้วยอักษรซอกเดียมีอายุราวพุทธศตวรรษที่ 11 .[26][27]จารึกอักษรออร์คอนมีอายุย้อนหลังไปได้ราว พ.ศ. 1275 – 1278 จารึกที่พบบริเวณหุบเขาออร์คอนจำนวนมากจัดเป็นภาษาเตอร์กิกโบราณเขียนด้วยอักษรออร์คอนที่มีลักษณะคล้ายอักษรรูนส์ในยุโรป [28]

ผู้คนที่พูดภาษากลุ่มเตอร์กิกได้แพร่กระจายออกจากเอเชียกลางในยุคกลางตอนต้น (ราวพุทธศตวรรษที่ 11-16) โดยกระจายอยู่ตั้งแต่ยุโรปตะวันออก ทะเลเมดิเตอร์เรเนียนไปจนถึงไซบีเรีย กลุ่มโอคุซเติร์กได้นำภาษาของตนคือภาษาเตอร์กิกแบบโอคุซเข้าสู่อนาโตเลียเมื่อราวพุทธศตวรรษที่ 16 .[29] ในช่วงนี้ได้มีนักภาษาศาสตร์ Kaşqarli Mahmud เขียนพจนานุกรมของภาษาเตอร์กิก

ภาษาตุรกีออตโตมัน

เมื่อศาสนาอิสลามแพร่มาถึงบริเวณนี้ เมื่อราว พ.ศ. 1393 ชาวเซลจุกเติร์กซึ่งเป็นต้นกำเนิดของอารยธรรมออตโตมันได้ปรับการใช้ภาษาโดยมีคำยืมจากภาษาอาหรับและภาษาเปอร์เซียเข้ามามาก วรรณคดีในยุคนี้ได้รับอิทธิพลจากภาษาเปอร์เซียมาก ภาษาในการเขียนและภาษาราชการในยุคจักรวรรดิออตโตมันเป็นภาษาผสมระหว่างภาษาตุรกี ภาษาอาหรับ และภาษาเปอร์เซีย ซึ่งต่างจากภาษาตุรกีที่ใช้ในประเทศตุรกีปัจจุบันและมักเรียกว่าภาษาตุรกีออตโตมัน

การปรับรูปแบบของภาษาและภาษาตุรกีสมัยใหม่

ลักษณะเด่นของภาษาตุรกี คือใช้ตัว I ทั้งสองแบบเป็นอักษรคนละตัวกัน ได้แก่แบบมีจุด ออกเสียง อี และแบบไม่มีจุด ออกเสียง อือ หรือ เออ

อัตราการรู้หนังสือก่อนการปรับรูปแบบภาษาในตุรกี (พ.ศ. 2470) ในผู้ชายคิดเป็น 48.4% และผู้หญิงเป็น 20.7% [30] หลังจากก่อตั้งสาธารณรัฐตุรกีและเปลี่ยนระบบการเขียน มีการตั้งสมาคมภาษาตุรกีเมื่อ พ.ศ. 2475 สมาคมได้ปรับรูปแบบของภาษาโดยแทนที่คำยืมจากภาษาอาหรับและภาษาเปอร์เซียด้วยคำดั้งเดิมของภาษาตุรกี [31] มีการสร้างคำใหม่โดยใช้รากศัพท์จากภาษาตุรกีโบราณที่เลิกใช้ไปนาน

ผลจากการเปลี่ยนแปลงภาษาโดยกะทันหันนี้ทำให้คนรุ่นเก่าและคนรุ่นใหม่ในตุรกีใช้คำศัพท์ที่แตกต่างกัน คนรุ่นที่เกิดก่อน พ.ศ. 2483 ใช้ศัพท์ที่มาจากภาษาอาหรับและภาษาเปอร์เซีย ส่วนคนที่เกิดหลังจากนั้นใช้คำศัพท์ที่ปรับปรุงขึ้นใหม่ การปราศัยของอตาเติร์กในการเปิดประชุมสภาครั้งใหม่เมื่อ พ.ศ. 2470 ใช้ภาษาแบบออตโตมันซึ่งเป็นสิ่งที่แปลกไปจากภาษาในปัจจุบันจนต้องมีการแปลเป็นภาษาตุรกีสมัยใหม่ถึงสามครั้งคือเมื่อ พ.ศ. 2506, 2529 และ 2538 [32]

นอกจากนี้ สมาคมภาษาตุรกียังมีการเพิ่มศัพท์เทคนิคทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีซึ่งโดยมากมาจากภาษาอังกฤษ แต่ก็มีคำศัพท์ที่ถูกบัญญัติขึ้นมาแล้วแต่ไม่เป็นที่นิยม เช่น bölem (พรรคการเมือง) ถูกกำหนดให้ใช้แทนคำเดิมคือ firka แต่คำที่ใช้โดยทั่วไปเป็น parti จากภาษาฝรั่งเศส หรือบางคำใช้ในความหมายที่ต่างไปจากที่กำหนด เช่น betik (หนังสือ) ปัจจุบันใช้ในความหมายของระบบการเขียนในคอมพิวเตอร์ คำบางคำที่ถูกบัญญัติขึ้นใหม่ยังใช้ควบคู่กับศัพท์เดิมโดยคำศัพท์เดิมเปลี่ยนความหมายไปเล็กน้อย เช่น dert (มาจากภาษาเปอร์เซีย dard หมายถึงเจ็บปวด) ใช้หมายถึงปัญหาหรือความยุ่งยาก ส่วนความเจ็บปวดทางร่างการยใช้ ağrı ที่มาจากภาษาตุรกี ในบางกรณี คำยืมมีความหมายต่างไปจากคำในภาษาตุรกีเล็กน้อยแบบเดียวกับคำยืมจากภาษากลุ่มเยอรมันและภาษากลุ่มโรมานซ์ในภาษาอังกฤษ

การแพร่กระจายทางภูมิศาสตร์

นอกจากในประเทศตุรกีแล้วยังมีผู้พูดภาษาตุรกีแพร่กระจายอยู่ในประเทศอื่นอีกกว่า 30 ประเทศ โดยมากเป็นประเทศที่เคยอยู่ภายใต้การแกครองของจักรวรรดิออตโตมัน เช่น บัลแกเรีย ไซปรัส กรีซ มาซิโดเนีย โรมาเนีย และเซอร์เบีย [33] มีผู้พูดภาษาตุรกีมากกว่า 2 ล้านคนในเยอรมัน และมีชุมชนชาวตุรกีในฝรั่งเศส เนเธอร์แลนด์ ออสเตรีย เบลเยียม สวิตเซอร์แลนด์และสหราชอาณาจักร [34]

จำนวนผู้พูดภาษาตุรกีเป็นภาษาแม่ในตุรกีมีประมาณ 60 -67 ล้านคน คิดเป็น 90 – 93% ของประชากรทั้งหมด และมีผู้พูดเป็นภาษาแม่ทั่วโลกราว 65 – 73 ล้านคน .[24][35]

สถานะทางราชการ

ภาษาตุรกีเป็นภาษาราชการของประเทศตุรกีและเป็นภาษาราชการร่วมในไซปรัสและมีสถานะเป็นภาษาราชการในตำบลปริซเรนในคอซอวอและในหลายบริเวณของมาซีโดเนียขึ้นกับจำนวนผู้พูดภาษาตุรกีในบริเวณนั้น ในตุรกีสมาคมภาษาตุรกีเป็นอง์กรควบคุมภาษาก่อตั้งเมื่อ พ.ศ. 2475 ซึ่งมีอิทธิพลในการแทนที่คำยืมภาษาอื่นด้วยศัพท์ดั้งเดิมของภาษาตุรกีและพัฒนาระบบการเขียนปัจจุบันของภาษาตุรกี (พ.ศ. 2471) สมาคมเป็นองค์กรอิสระตั้งแต่ พ.ศ. 2494 – 2526 จากนั้นจึงกลายเป็นส่วนหนึ่งของรัฐบาล

สำเนียง

สำเนียงที่ใช้ในอิสตันบูลเป็นสำเนียงมาตรฐานของประเทศตุรกี สำเนียงอื่นๆมีหลายสำเนียง เช่น สำเนียง Rumelice ใช้ในหมู่ผู้อพยพจากรูเมเลียซึ่งได้รับอิทธิพลจากภาษาในแหลมบอลข่าน ภาษาตุรกีในไซปรัสเรียกว่าสำเนียง Kibris สำเนียง Karadeniz ใช้พูดทางตะวันออกของทะเลดำ ได้รับอิทธิพลทางสัทวิทยาและการเรียงประโยคจากภาษากรีก[36] เป็นต้น

เสียง

ภาษาตุรกีมีแต่สระเดี่ยว ไม่มีสระผสม เมื่อสระสองตัวอยู่ใกล้กันซึ่งมักพบในคำยืมจะออกเสียงแยกกัน การเปลี่ยนเสียงสระเป็นเอกลักษณ์ของภาษาตุรกีโดยเสียงสระของปัจจัยจะเปลี่ยนไปตามสระของคำหลักเช่นปัจจัย –dir4 (มันเป็น, อยู่, คือ) เมื่อนำมาต่อท้ายศัพท์จะเป็น tükiyedir (มันเป็นไก่งวง) kapidır (มันเป็นประตู) gündür (มันเป็นวัน) paltodur (มันเป็นเสื้อคลุม) เป็นต้น

ระบบการเขียน

ภาษาตุรกีปัจจุบันใช้อักษรละตินที่ดัดแปลงเป็นแบบของตนเอง โดยอักษรรูปแบบดังกล่าวได้เริ่มใช้เป็นครั้งแรกในปีพ.ศ. 2471 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการปฏิรูปวัฒนธรรมของอตาเติร์ก เดิมภาษาตุรกีเขียนด้วยอักษรอาหรับแบบตุรกี แต่อักษรแบบดังกล่าวมีรูปเขียนสำหรับเสียงสระยาวเพียงแค่สามรูป ทั้ง ๆ ที่ภาษาตุรกีมีเสียงสระถึงแปดเสียง และยังมีอักษรบางตัวที่แทนเสียงที่ซ้ำกันในภาษาตุรกี (แต่ไม่ซ้ำกันในภาษาอาหรับ คล้ายกับอักษรไทยที่มีทั้ง ศ ษ และ ส ซึ่งมาจากอักษรที่แทนเสียงที่แตกต่างกันในภาษาสันสกฤต) การปฏิรูปดังกล่าวจึงทำให้ได้ตัวเขียนที่เหมาะสมกับภาษาตุรกีมากกว่าอักษรแบบเดิม

การปฏิรูประบบเขียนจึงเป็นก้าวสำคัญในช่วงการปฏิรูปวัฒนธรรม การจัดเตรียมตัวอักษรแบบใหม่รวมทั้งการเลือกอักษรที่พิ่มเติมจากอักษรละตินแบบมาตรฐานนั้นเป็นหน้าที่ของคณะกรรมาธิการภาษา ซึ่งประกอบด้วยนักภาษาศาสตร์ นักวิชาการ และนักเขียน ระบบการเขียนแบบใหม่ได้รับการสนับสนุนจากศูนย์การศึกษาของรัฐตามภูมิภาคต่าง ๆ และยังได้รับความร่วมมือจากสำนักพิมพ์ต่าง ๆ รวมทั้งความพยายามของอตาเติร์กเอง ที่ได้เดินทางไปยังที่ต่าง ๆ เพื่อสอนระบบการเขียนแบบใหม่นี้[37] ซึ่งทำให้อตราการรู้หนังสือของตุรกีเพิ่มสูงขึ้นเป็นอย่างมาก[38]

อักษรละตินสำหรับภาษาตุรกีประกอบด้วยอักษรทั้งหมด 29 ตัว โดยอักษรที่เพิ่มขึ้นมาได้แก่ Ç Ğ I İ Ö Ş และ Ü และไม่มี Q W และ X โดยอักษร I จะมีสองแบบ คือแบบมีจุด (İ,i) และแบบไม่มีจุด (I,ı) ซึ่งต่างจากอักษรละตินมาตรฐาน ที่ตัวพิมพ์เล็กจะมีจุด แต่ตัวพิมพ์ใหญ่จะไม่มีจุด

ไวยากรณ์

ภาษาตุรกีเป็นภาษารูปคำติดต่อ นิยมใช้การเติมปัจจัยข้างท้ายคำ [39] คำคำหนึ่งอาจเติมปัจจัยได้เป็นจำนวนมากเพื่อสร้างคำใหม่ เช่นการสร้างคำกริยาจากคำนาม การสร้างคำนามจากรากศัพท์คำกริยาเป็นต้น ปัจจัยส่วนใหญ่จะบอกหน้าที่ทางไวยากรณ์ของคำนั้นๆ [40] สามารถสร้างคำที่มีความยาวมากๆจนมีความหมายเท่ากับประโยคในภาษาอื่นๆได้

คำนามไม่มีคำนำหน้าชี้เฉพาะ แต่มีการชี้เฉพาะวัตถุในคำลงท้ายแบบกรรมตรง ภาษาตุรกีมีคำนาม 6 การก คือ ประธาน ความเป็นเจ้าของ กรรมรอง กรรมตรง มาจาก ตำแหน่ง ซึ่งเปลี่ยนการลงท้ายด้วยการเปลี่ยนเสียงสระ คำคุณศัพท์มาก่อนคำนามที่ขยายคำคุณศัพท์ส่วนใหญ่เป็นคำนามได้ด้วย

คำกริยาในภาษาตุรกีจะแสดงบุคคลและสามารถแสดงความปฏิเสธ ความสามารถหรือไม่สามารถและแสดงกาล มาลา แลละความคาดหวังด้วย การปฏิเสธแสดงด้วยปัจจัย –me2 ที่มาก่อนปัจจัยอื่นๆของคำกริยา คำกริยาในภาษาตุรกีอาจรวมเป็นคำประกอบได้เพื่อให้ประโยคสั้นเข้า

การเรียงลำดับคำในภาษาตุรกีเป็นแบบประธาน-กรรม-กริยาแบบเดียวกับภาษาญี่ปุ่นและภาษาละติน คำขยายมาก่อนคำที่ถูกขยาย สิ่งที่เน้นมาก่อนสิ่งที่ไม่เน้นคำที่มาก่อนกริยาต้องออกเสียงเน้นหนักในประโยคโดยไม่มีข้อยกเว้น

การเน้นหนักมักเน้นในพยางค์สุดท้าย ยกเว้นคำยืมจากภาษากรีกและภาษาอิตาลีบางกลุ่ม

คำศัพท์

ต้นตอของศัพท์ในภาษาตุรกี ซึ่งมี 104,481 คำ ในจำนวนนี้มีประมาณ 86% มีต้นตอจากภาษาตุรกีและ 14% มีต้นตอจากต่างชาติ

Büyük Türkçe Sözlük (พจนานุกรมใหญ่ภาษาตุรกี (Great Turkish Dictionary)) พจนานุกรมทางการของภาษาตุรกีที่ตีพิมพ์โดยสมาคมภาษาตุรกีฉบับ ค.ศ. 2010 มีศัพท์ สำนวน และคำนามที่รวมชื่อสถานที่และชื่อบุคคลทั้งหมด 616,767 คำ ทั้งจากภาษามาตรฐานและสำเนียง[41]

ใน Güncel Türkçe Sözlük พจนานุกรมทางการของภาษาตุรกีที่ตีพิมพ์โดยสมาคมภาษาตุรกีฉบับ ค.ศ. 2005 มีศัพท์ทั้งหมด 104,481 คำ ในจำนวนนี้มีประมาณ 86% ที่มีต้นตอจากภาษาตุรกี และ 14% มีต้นตอจากต่างชาติ[42] ในหวดหมู่ต้นตอต่างชาติ ศัพท์ต่างชาติที่มีส่วนในภาษาตุรกีมากที่สุดคือภาษาอาหรับ, ฝรั่งเศส, เปอร์เซีย, อิตาลี, อังกฤษ และกรีก[43]

หมายเหตุ

  1. ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการในเขตผู้ว่าการคีร์คูก, อำเภอกิฟรี และอำเภอฏูซ[10][11] นอกจากนี้ ภาษานี้ยังเป็นภาษาทางการศึกษาของชาวอิรักเชื้อสายเติร์กเมนในภูมิภาคเคอร์ดิสถาน[12]
  2. ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการในเทศบาลGjilan, มิทรอวิตซาใต้, Vučitrn, มามูชา และพริสเรน[13]
  3. ภาษาตุรกีเป็นภาษาทางการในเทศบาลฌูปากลางและปลาสนิกา[14]

อ้างอิง

  1. Katzner, Kenneth (2002). Languages of the World (Third ed.). loca: Routledge, An imprint of Taylor & Francis Books Ltd. p. 153. ISBN 978-0-415-25004-7. Turkish is the national language of Turkey, spoken by about 60 million people, or 90 percent of the country’s population. There are also some 750,000 speakers in Bulgaria, 150,000 in Cyprus, and 100,000 in Greece. In recent decades a large Turkish-speaking community has formed in Germany, numbering over 2 million people, and smaller ones exist in France, Austria, the Netherlands, Belgium, and other European countries. (90% of 2018 population would be 73 million)
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Johanson, Lars (2021), Turkic, Cambridge University Press, ISBN 9781009038218, Turkish is the largest and most vigorous Turkic language, spoken by over 80 million people, a third of the total number of Turkic-speakers... Turkish is a recognized regional minority language in North Macedonia, Kosovo, Romania, and Iraq.
  3. Kuribayashi, Yuu (2012). "Transitivity in Turkish: A study of valence orientation" (PDF). Asian and African Languages and Linguistics. 7: 39–51.
  4. Karcı, Durmuş (2018), "The Effects of Language Characters and Identity of Meskhetian Turkish in Kazakhstan", Kesit Akademi Dergisi, 4 (13)
  5. Behnstedt, Peter (2008). "Syria". ใน Versteegh, Kees; Eid, Mushira; Elgibali, Alaa; Woidich, Manfred; Zaborski, Andrzej (บ.ก.). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Vol. 4. Brill Publishers. p. 402. ISBN 978-90-04-14476-7.
  6. "Bosnia and Herzegovina", The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts, Council of Europe, 2010, pp. 107–108, ISBN 9789287166715
  7. Rehm, Georg; Uszkoreit, Hans, บ.ก. (2012), "The Croatian Language in the European Information Society", The Croatian Language in the Digital Age, Springer, p. 51, ISBN 9783642308826
  8. Franceschini, Rita (2014). "Italy and the Italian-Speaking Regions". ใน Fäcke, Christiane (บ.ก.). Manual of Language Acquisition. Walter de Gruyter GmbH. p. 546. ISBN 9783110394146. In Croatia, Albanian, Bosnian, Bulgarian, Czech, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Macedonian, Polish, Romanian, Romany, Rusyn, Russian, Montenegrin, Slovak, Slovenian, Serbian, Turkish, and Ukrainian are recognized (EACEA 2012, 18, 50s)
  9. Trudgill, Peter; Schreier, Daniel (2006), "Greece and Cyprus / Griechenland und Zypern", ใน Ulrich, Ammon (บ.ก.), Sociolinguistics / Soziolinguistik, Walter de Gruyter, p. 1886, ISBN 3110199874
  10. [1] Text: Article 1 of the declaration stipulated that no law, regulation, or official action could interfere with the rights outlined for the minorities. Although Arabic became the official language of Iraq, Kurdish became a corollary official language in Sulaimaniya, and both Kurdish and Turkish became official languages in Kirkuk and Kifri.
  11. "Türkmenler, Türkçe tabelalardan memnun - Son Dakika".
  12. [2] Kurdistan: Constitution of the Iraqi Kurdistan Region
  13. "Municipal language compliance in Kosovo". OSCE Minsk Group. Turkish language is currently official in Prizren and Mamuşa/Mamushë/Mamuša municipalities. In 2007 and 2008, the municipalities of Gjilan/Gnjilane, southern Mitrovicë/Mitrovica, Prishtinë/Priština and Vushtrri/Vučitrn also recognized Turkish as a language in official use.
  14. [3] Text: Turkish is co-official in Centar Zupa and Plasnica
  15. "Romania", The European Charter for Regional Or Minority Languages: Collected Texts, Council of Europe, 2010, pp. 135–136, ISBN 9789287166715
  16. Martin J. Ball, (2010), Sociolinguistics Around the World: A Handbook, p. 121
  17. [4] /I/ Wovel in the 17th century istanbul Turkish according to Meninsky
  18. Gülşah Durmuş, (2018), International Journal of Language Academy Volume 6/5, p. 475/486
  19. Boeschoten, Henrik. Turkic Languages in Contact.
  20. "Cyprus". Encyclopedia Britannica. 2016.
  21. "The Muslim Minority of Greek Thrace". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2017-07-01.
  22. "As the E.U.'s Language Roster Swells, So Does the Burden", The New York Times, 4 January 2017, สืบค้นเมื่อ 17 March 2017
  23. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.)Ethnologue Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Language Family Trees - Altaicaccessdate=2007-03-18 date=2005
  24. 24.0 24.1 Katzner
  25. UCLA International Institute, Center for World Languages Language Materials Project: Turkish เก็บถาวร 2007-10-11 ที่ เวย์แบ็กแมชชีนaccessdate=2007-04-26 February 2007
  26. Bazin,Louis. Turcs et Sogdiens: Les Enseignements de L'Inscription de Bugut (Mongolie), Mélanges Linguistiques Offerts à Émile Benveniste.Collection Linguistique, publiée par la Société de Linguistique de Paris LXX1975 pages=37–45(ฝรั่งเศส)
  27. Alyılmaz, Cengiz. editor=Matteo, C., Paola, R., Gianroberto, S.Eran ud Aneran. Studies presented to Boris Il'ic Marsak on the occasion of his 70/th birthday|chapter=On the Bugut Inscription and Mausoleum Complexisbn=8875431051 http://www.transoxiana.org/Eran/Articles/alyilmaz.htmlaccessdate=2007-06-28[ลิงก์เสีย] year=2006 Cafoscarina Venice
  28. Ishjatms
  29. Findley
  30. Taeuber,Irene B.1958April Population and Modernization in Turkey. Population Index 24(2)110id=OCLC|41483131accessdate=2007-04-27 http://links.jstor.org/sici?sici=0032-4701%28195804%2924%3A2%3C101%3APAMIT%3E2.0.CO%3B2-Z laysummary=http://www.jstor.org/journals/00324701.html%7Claysource=JSTOR
  31. Lewis (2002)
  32. Lewis (2002)
  33. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.)Ethnologue http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tur Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:tur (Turkish)accessdate=2007-03-18date=2005
  34. Center for Studies on Turkey, University of Essen Turkish Industrialists' and Businessmen's Association http://www.tusiad.org/haberler/basin/ab/9.pdf เก็บถาวร 2005-12-04 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน The European Turks: Gross Domestic Product, Working Population, Entrepreneurs and Household Data accessdate=2007-01-06date=2003
  35. TNS Opinion & Social เก็บถาวร 2008-02-15 ที่ เวย์แบ็กแมชชีนEuropean Commission Directorate of General Press and Communication http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_243_en.pdf Special Eurobarometer 243 / Wave 64.3: Europeans and their Languagesaccessdate=2007-03-28date=February 2006
  36. Brendemoen, B. (1996), "Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon", Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February, 1996
  37. Dilaçar, Agop (1977). "Atatürk ve Yazım". Türk Dili. 35 (307). ISSN 1301-465X. สืบค้นเมื่อ 2007-03-19.(ตุรกี)
  38. Coulmas, pp. 243–244
  39. Lewis (2001) และ Lewis (1953)
  40. Lewis (2001) Ch XIV
  41. "Büyük Türkçe Sözlük Turkish Language Association" (ภาษาตุรกี). Tdkterim.gov.tr. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2013-03-28. สืบค้นเมื่อ 2013-03-29.
  42. "Güncel Türkçe Sözlük" (ภาษาตุรกี). Turkish Language Association. 2005. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ March 21, 2007. สืบค้นเมื่อ 2007-03-21.
  43. "Türkçe Sözlük (2005)'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Numerical list on the origin of words in Türkçe Sözlük (2005))" (ภาษาตุรกี). Turkish Language Association. 2005. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ March 1, 2007. สืบค้นเมื่อ 2007-03-21.

อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ชื่อ "erdal" ซึ่งนิยามใน <references> ไม่ถูกใช้ในข้อความก่อนหน้า
อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ชื่อ "iraq" ซึ่งนิยามใน <references> ไม่ถูกใช้ในข้อความก่อนหน้า
อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ชื่อ "kosovo" ซึ่งนิยามใน <references> ไม่ถูกใช้ในข้อความก่อนหน้า
อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ชื่อ "runiform" ซึ่งนิยามใน <references> ไม่ถูกใช้ในข้อความก่อนหน้า

อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ชื่อ "sabah-kosovo" ซึ่งนิยามใน <references> ไม่ถูกใช้ในข้อความก่อนหน้า

ข้อมูล

ข้อมูลออนไลน์

อ่านเพิ่ม

  • Eyüboğlu, İsmet Zeki (1991). Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü [Etymological Dictionary of the Turkish Language] (ภาษาตุรกี). Sosyal Yayınları, İstanbul. ISBN 978975-7384-72-4.
  • Özel, Sevgi; Haldun Özen; Ali Püsküllüoğlu, บ.ก. (1986). Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası [Atatürk's Turkish Language Association and its Legacy] (ภาษาตุรกี). Bilgi Yayınevi, Ankara. OCLC 18836678.
  • Püsküllüoğlu, Ali (2004). Arkadaş Türkçe Sözlük [Arkadaş Turkish Dictionary] (ภาษาตุรกี). Arkadaş Yayınevi, Ankara. ISBN 975-509-053-3.
  • Rezvani, B. "Türkçe Mi: Türkçe’deki İrani (Farsca, Dimilce, Kurmançca) Orijinli kelimeler Sözlüğü.[Turkish title (roughly translated): Is this Turkish? An etymological dictionary of originally Iranic (Persian, Zazaki, and Kurmanji Kurdish) words]." (2006).

แหล่งข้อมูลอื่น