นางรูธ 2
นางรูธ 2 | |
---|---|
← นางรูธ 1 นางรูธ 3 → | |
ม้วนหนังสือเขียนด้วยมือของหนังสือนางรูธโดยอาลักษณ์ Elihu Shannon แห่ง Kibbutz Saad, อิสราเอล (ราว ค.ศ. 2005) | |
หนังสือ | หนังสือนางรูธ |
ภาคในคัมภีร์ฮีบรู | Five Megillot |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ฮีบรู | 2 |
หมวดหมู่ | เคทูวีม |
ภาคในคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | พันธสัญญาเดิม |
ลำดับในภาคของคัมภีร์ไบเบิลคริสต์ | 8 |
นางรูธ 2 (อังกฤษ: Ruth 2) เป็นบทที่ 2 ของหนังสือนางรูธในคัมภีร์ฮีบรูของพันธสัญญาเดิมในคัมภีร์ไบเบิลของศาสนาคริสต์[1][2][3][4] บทที่ 2 ของหนังสือนางรูธประกอบด้วยเรื่องราวที่รูธเก็บรวงข้าวตกในนาของโบอาสซึ่งเป็นญาติสนิทของสามีที่ล่วงลับของเธอ โบอาสสังเกตเห็นรูธ (นางรูธ 2:1-7) โบอาสจึงแสดงความน้ำใจอันยิ่งใหญ่ต่อรูธและอวยพรให้เธอ (นางรูธ 2:8-16) รูธนำสิ่งที่ได้รับกลับมาให้นาโอมีแล้วเล่าเรื่องเกี่ยวกับโบอาสให้ฟัง นาโอมีกล่าวขอบคุณพระเจ้าและบอกรูธให้เก็บรวงข้าวตกในนาของโบอาสต่อไป (นางรูธ 2:17-23)[5]
ต้นฉบับ
[แก้]บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู แบ่งออกเป็น 23 วรรค
รูปแบบของต้นฉบับ
[แก้]บางต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูเป็น Masoretic Text ได้แก่ Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และ Codex Leningradensis (ค.ศ. 1008)[6] ชิ้นส่วนที่มีข้อความบางส่วนของบทนี้ในภาษาฮีบรูถูกพบในม้วนหนังสือเดดซี ได้แก่ 2Q16(2QRutha; ราว ค.ศ. 50) ซึ่งมีวรรคที่หลงเหลือคือ 13‑23[7][8][9] โดยมีความแตกต่างเพียงเล็กน้อยจาก Masoretic Text[10]
ยังมีฉบับแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) ต้นฉบับโบราณที่หลงเหลืออยู่ของเซปทัวจินต์ ได้แก่ There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BC. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B; B; ศตวรรษที่ 4) และ Codex Alexandrinus (A; A; ศตวรรษที่ 5)[11][a]
วรรค 1
[แก้]- ฝ่ายนาโอมีนั้นมีญาติข้างสามีคนหนึ่งเป็นคนมีชื่อเสียงและมั่งมี ตระกูลเดียวกับเอลีเมเลค ชื่อโบอาส[13]
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
วรรค 2
[แก้]- และรูธชาวโมอับพูดกับนาโอมีว่า "ขอให้ลูกไปที่ทุ่งนาเพื่อเก็บรวงข้าวตก ตามแต่ใครจะมีใจกรุณา" นาโอมีตอบนางว่า "ลูกเอ๋ย จงไปเถิด"[14]
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
วรรค 3
[แก้]- เธอก็ออกเดินตามหลังคนเกี่ยวเพื่อคอยเก็บข้าวตก เผอิญเข้าไปในนาของโบอาส ซึ่งเป็นคนตระกูลเดียวกับเอลีเมเลค[15]
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
วรรค 4
[แก้]- ในเวลานั้นเอง โบอาสมาจากเบธเลเฮม พูดกับพวกคนเกี่ยวข้าวว่า "ขอพระยาห์เวห์ทรงอยู่ด้วยกับพวกท่านเถิด" พวกเขาตอบว่า "ขอพระยาห์เวห์ทรงอวยพรท่านเถิด"[16]
วรรค 4 ในภาษาฮีบรู
[แก้]Masoretic text
- והנה־בעז בא מבית לחם ויאמר לקוצרים
- יהוה עמכם
- ויאמרו לו
- יברכך יהוה׃
การถอดตัวอักษร
- wə-hin-nêh ḇō-'az bā mib-bêṯ-le-ḥem, wa-yō-mer la-qō-w-tṣ-rîm
- Yah-weh 'im-mā-ḵem;
- wa-yō-mə-rū lōw
- yə-ḇā-reḵ-ḵā Yah-weh.
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
วรรค 23
[แก้]- ดังนั้นนางจึงอยู่ใกล้ๆ พวกสาวใช้ของโบอาส เพื่อเก็บข้าวตกจนสิ้นฤดูเกี่ยวข้าวบาร์เลย์และข้าวสาลี และนางอยู่กับแม่สามี[17]
ส่วนนี้รอเพิ่มเติมข้อมูล คุณสามารถช่วยเพิ่มข้อมูลส่วนนี้ได้ |
ดูเพิ่ม
[แก้]หมายเหตุ
[แก้]- ↑ หนังสือนางรูธทั้งเล่มขาดหายไปจาก Codex Sinaiticus ที่หลงเหลืออยู่[12]
อ้างอิง
[แก้]- ↑ Collins 2014.
- ↑ Hayes 2015.
- ↑ Metzger, Bruce M., et al. The Oxford Companion to the Bible. New York: Oxford University Press, 1993.
- ↑ Bruce C. Birch, Thomas B. Dozeman, Nancy Kaczmarczyk . 1998. The New Interpreter's Bible: Volume:II. Nashville: Abingdon.
- ↑ Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. Jamieson, Fausset, and Brown's Commentary On the Whole Bible. 1871. บทความนี้รวมเอาเนื้อความจากแหล่งอ้างอิงนี้ ซึ่งเป็นสาธารณสมบัติ
- ↑ Würthwein 1995, pp. 36–37.
- ↑ Dead sea scrolls - Ruth
- ↑ Ulrich, Eugene, บ.ก. (2010). The Biblical Qumran Scrolls: Transcriptions and Textual Variants. Brill. pp. 736–738. ISBN 9789004181830. สืบค้นเมื่อ May 15, 2017.
- ↑ Fitzmyer, Joseph A. (2008). A Guide to the Dead Sea Scrolls and Related Literature. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. p. 26. ISBN 9780802862419. สืบค้นเมื่อ February 15, 2019.
- ↑ Emmerson 2007, p. 192.
- ↑ Würthwein 1995, pp. 73–74.
- ↑ Shepherd, Michael (2018). A Commentary on the Book of the Twelve: The Minor Prophets. Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. p. 13. ISBN 978-0825444593.
- ↑ นางรูธ 2:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับมาตรฐาน (THSV11)
- ↑ นางรูธ 2:2 THSV11
- ↑ นางรูธ 2:3 THSV11
- ↑ นางรูธ 2:4 THSV11
- ↑ นางรูธ 2:23 THSV11
บรรณานุกรม
[แก้]- Collins, John J. (2014). Introduction to the Hebrew Scriptures. Fortress Press. ISBN 9781451469233.
- Emmerson, Grace I. (2007). "11. Ruth". ใน Barton, John; Muddiman, John (บ.ก.). The Oxford Bible Commentary (first (paperback) ed.). Oxford University Press. pp. 192–195. ISBN 978-0199277186. สืบค้นเมื่อ February 6, 2019.
- Hayes, Christine (2015). Introduction to the Bible. Yale University Press. ISBN 978-0300188271.
- Würthwein, Ernst (1995). The Text of the Old Testament. แปลโดย Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. สืบค้นเมื่อ January 26, 2019.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]- คำแปลในศาสนายูดาห์:
- คำแปลในศาสนาคริสต์: