ข้ามไปเนื้อหา

โซรูเดชอแฮนชอฮีเยอีรอน

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
โซรูเดชอแฮนชอฮีเยอีรอน
سرود شاهنشاهی ایران

เพลงชาติของ อิหร่าน
เนื้อร้องMohamad Haschim Afsar, 1933[1]
ทำนองDavood Najmi Moghaddam, 1933[1]
รับไปใช้1933; 91 ปีที่แล้ว (1933)[1]
เลิกใช้กุมภาพันธ์ 1979; 45 ปีที่แล้ว (1979-02)[1]
ถัดไป"พอแยนเดบอดออีรอน" (ในฐานะเพลงชาติ)
ตัวอย่างเสียง
โซรูเดชอแฮนชอฮีเยอีรอน (บรรเลง)

โซรูเดชอแฮนชอฮีเยอีรอน (เปอร์เซีย: سرود شاهنشاهی ایران) หรืออีกชื่อว่า "ขอพระองค์ทรงพระเจริญ" (شاهنشه ما زنده بادا)[2] เป็นเพลงสรรเสริญพระบารมีของราชวงศ์ปาห์ลาวีตั้งแต่ ค.ศ. 1933 จนถูกยกเลิกหลังการปฏิวัติอิสลามอิหร่านใน ค.ศ. 1979[1] ทำนองโดยโมแฮมแมด แฮสซีม แอสแฟร์ (Mohamad Haschim Afsar) บทร้องโดย ร้อยโทดอวูด แนจมี โมแฆดแดม (Lieut. Davood Najmi Moghaddam) เนื้อหาของเพลงโดยรวมเป็นสรรเสริญถึงความกล้าหาญของจักรพรรดิแห่งราชวงศ์ปาห์ลาวี

เนื้อร้อง

[แก้]
ภาษาเปอร์เซีย
ทับศัพท์
แปลไทย
سرود شاهنشاهی
شاهنشاه ما زنده بادا
پايد کشور به فرش جاودان
کز پهلوی شـد ملک ایران
صد ره بهتر زعهد باستان
از دشمنان بودی پریشان
در سايه‌اش آسوده ایران
ايرانیان پيوسته شادان
همواره يزدان بود او را نگهبان
سرود پرچم
ای پرچم خورشید ایران
پرتو افکن به روی این جهان
یاد آور از آن روزگاری
کآسود از برق تیغت بر کران
در سایه‌ات جان می‌فشانیم
از دشمنان جان می‌ستانیم
ما وارث ملک کیانیم
همیشه خواهیم وطن را از دل و جان
سرود ملی
بودیم و هستیم پیرو حق
جز حق هرگز نخواهیم از جهان
با شه‌پرستی مملکت را
داریم از دست دشمن در امان
ما پیرو کردار نیکیم
روشندل از پندار نیکیم
رخشنده از گفتار نیکیم
شد زین فضائل بلندآوازه ایران
Sorude Šâhanšâhi
1. Šâhanšâhe mâ zende bâdâ
Pâyad kešvar be faraš jâvedân
Kaz Pahlavi šod molke Irân
Sad rah behtar ze ahde bâsetân
Az došmanân budi parišân
Dar sâye aš âsude Irân
Irâniyân peyvaste šâdân
Hamvâre Yazdân bovad urâ negahbân.
Sorude Parcam
2. Ey parcame xoršide Irân
Partov afkan be ruye in jahân
Yâd âvar az ân ruzegâri
Kâsud az barqe tiqat bar karân
Dar sâye at jân mifešânim
Az došmanân jân misetânim
Mâ vârese molke kiyânim
Hamiše xâhim vatan râ az del va jân.
Sorude Melli
3. Budim va hastim peyrove haq
Joz haq hargez naxâhim az jahân
Bâ šâhparasti mamlekat râ
Dârim az daste došman dar amân
Mâ peyrove kerdâre nikim
Rovšandel az pendâre nikim
Raxšande az goftâre nikim
Šod zin fazâyel bolandâvâze Iran.
เพลงสรรเสริญพระบารมี
1. ขอพระเจ้าชาห์จงทรงพระเจริญ
และขอให้ความรุ่งโรจน์ของพระองค์ทำให้ดินแดนเราเป็นนิจนิรันดร์
เพราะราชวงศ์ปาห์ลาวีได้อุ้มชูอิหร่าน
ให้ดีขึ้นกว่าเดิมเป็นร้อยเท่าพันทวี
แม้นครั้งหนึ่งจะเคยถูกคุกคามโดยความพิโรธของเหล่าปัจจามิตร
บัดนี้สันติภาพได้บังเกิดภายใต้การอภิบาลของพระองค์
เราชาวอิหร่าน จักปรีดาไปชั่วกาลนาน
โอ้ ขอพระเป็นเจ้าโปรดคุ้มครองพระองค์ นับแต่บัดนี้และตราบชั่วนิรันดร์
เพลงสรรเสริญธงชาติ
2. โอ ดวงตะวันผู้ทอแสงเหนือธงอิหร่าน
สาดแสงเหนือนานาประเทศอย่างแรงกล้าและเท่าเทียม
วันเหล่านั้นยังตราตรึงอยู่ในความทรงจำของเรา
เมื่อใบดาบอันทอประกายของเจ้านำพาสันติสุขไปทั่วทุกดินแดน
เรายอมถวายชีวิตให้แก่ร่มเงาอันอ่อนโยนของเจ้า
และจักพรากชีวิตของเหล่ามวลไพรี
เราคือทายาทแห่งวงศ์คายานิด
โอ้ ปฐพีผู้เป็นที่รักยิ่ง ทั่วทั้งมวลของเจ้าคือเรา
เพลงชาติ
3. ด้วยครรลอง เราเป็นและยังคงเป็นผู้มีชัย
ความถูกต้องคือสิ่งที่เราเรียกร้อง
ด้วยคำอธิฐานขององค์ราชา
เราจักปกปักษ์แดนเราจากเหล่าศัตรู
"ความประพฤติดี" คือหลักข้อแรกของเรา
"ปัญญาดี" คือแสงสว่างนำทางจิตและความคิดของเรา
และผ่านทาง "วาทะดี" จักลุกโซติช่วงนับแต่บัดนี้และตลอดกาล
นั้นคือรัศมีแห่งอิหร่านที่จักขจรไปอย่างกว้างไกล

อ้างอิง

[แก้]
  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 "Iran (1933-1979)". National Anthems Info. 2007. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ April 26, 2007. สืบค้นเมื่อ April 26, 2007.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (ลิงก์)
  2. "IRAN: Keshvaré Shahanshahiyé Irân", The Statesman's Year-Book 1978–79, Springer, 2016, pp. 674–682, ISBN 9780230271074

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]