ผู้ใช้:Waniosa Amedestir

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
Noia 64 apps karm.svg ผู้ใช้คนนี้เขียนวิกิพีเดียมาแล้วเป็นเวลา
3 ปี 10 เดือน 6 วัน
Amphoe Pattani.png ผู้ใช้คนนี้มีภูมิลำเนาอยู่ใน จังหวัดปัตตานี
Mosque02.svgผู้ใช้คนนี้นับถือศาสนาอิสลาม
Timezone+7.pngผู้ใช้นี้อยู่ในเขตเวลา UTC+7
Crystal Project Knewsticker.pngผู้ใช้คนนี้รักการอ่านหนังสือพิมพ์
Test Infobox.jpgผู้ใช้คนนี้เชื่อว่าทุกบทความ
ควรมีกล่องข้อมูล
Crystal Project doc.pngผู้ใช้คนนี้เชื่อว่า ๑ บทความ
ควรมีอย่างน้อย ๑ รูป
WAM logo without text.svgผู้ใช้นี้มีส่วนร่วมในเดือนแห่งเอเชีย
วิกิพีเดีย:บาเบล
thผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาแม่
en-2ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษาอังกฤษได้ในระดับกลาง
This user can contribute with an intermediate level of English.
mfa-1ผู้ใช้คนนี้ใช้ภาษามลายูปัตตานีได้ในระดับพื้นฐาน
เปิงฆูนอ นิง ปานา บฮาซอ มือลายู ปตานิง ซีกิ
ผู้ใช้ตามภาษา

โดยปกติแล้ว ผมจะแปลบทความจากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทย โดยเป็นเรื่องที่ผมสนใจ (และเป็นบทความที่ผมสามารถทับศัพท์คำภาษาต่างประเทศได้ เช่น มลายู อาหรับ อังกฤษ ญี่ปุ่น ลาว)

หน้าทดลองเขียน[แก้]

หน้าทดลองเขียนทั้งหมด
0 | 1 | 2 | 3
หน้าหลัก | เรื่องที่สนใจ | เขตการปกครอง + ท่าอากาศยาน | จิปาถะ

เรื่องที่จะสร้าง[แก้]

สี่เหลี่ยมแบบวน[แก้]

สัญลักษณ์ ⌘ บนป้ายถนนสวีเดน (No. H22) สำหรับมรดกแห่งชาติ
สัญลักษณ์ ⌘ ในเหรียญเพนนีฟินแลนด์ใน ค.ศ. 1977

สี่เหลี่ยมแบบวน (อังกฤษ: looped square, สัญลักษณ์:) เป็นสัญลักษณ์ที่มีรูปสี่เหลี่ยมที่มีรูปวนตรงมุมข้างนอก บางครั้งมีชื่อว่า ป้ายสถานที่ที่น่าสนใจ[1] when used on information signs, a practice which started in Finland in the 1950s, spreading to the other Nordic countries in the 1960s.[2] Also, the symbol is known as Saint John's Arms or Saint Hannes cross (related to Swedish sankthanskors, Danish johanneskors, and Finnish hannunvaakuna), as Gorgon loop, and as the command-key symbol due to its use on the command key on Apple computer keyboards.

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์ในอดีตของบางวัฒนธรรม และยังใช้งานจนถึงปัจจุบัน It belongs to a class of symbols which are called valknute in Norway.[3]

การใช้งานในสมัยก่อน[แก้]

The symbol appears on a number of old objects in Northern Europe. It features prominently on a picture stone from Hablingbo, Gotland, Sweden, that was created between 400 and 600 AD.[4]

It is also similar to a traditional heraldic emblem called a Bowen knot.[5]

In Finland, the symbol was painted or carved on houses and barns, and domestic utensils such as tableware, to protect them and their owners from evil spirits and bad luck. The oldest surviving example is a pair of 1000-year-old (Finnish pre-Christian period) wooden skis decorated with the symbol.[6][7]

The looped square also appears on artifacts of the Mississippian culture of the southeastern United States.[8]

การใช้งานในปัจจุบัน[แก้]

Aerial view of Borgholm Castle

In modern times, the symbol is commonly found in Belarus, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, Sweden, and Ukraine as an indicator of locations of cultural interest, beginning in Finland in the 1950s and spreading to the other Nordic countries in the 1960s.[2] There has been modern speculation that it was chosen for its resemblance to an aerial view of Borgholm Castle;[9] however, as stated its use for attractions began in Finland, not Sweden, and the symbol is well-represented in Scandinavian artifacts that predate the current castle by centuries.[4]

The symbol later gained international recognition via computing. It is used on Apple keyboards as the symbol for the command key[10] as well as in elementary OS as the symbol for the Super key.[11]

Encoding[แก้]

In Unicode, it is encoded at U+2318 place of interest sign (HTML ⌘), in the block Miscellaneous Technical.

Gallery[แก้]

Migration Period picture stone from Havor, Hablingbo, Gotland; Gotland Museum, Visby 
Designation for Estonian Cultural heritage monuments 
Cox mound gorget (Mississippian culture, found in Tennessee, c.1250–1450) 
Cheese moulds in the National Museum of Finland, Helsinki 
The ⌘ symbol, Rana museum, Norway 
Proximus shop in Brussels (Belgium), showing a logo displaying the letter “x” by a looped-square-like shape 
An Apple command key 

See also[แก้]

References[แก้]

  1. "Miscellaneous Technical – Range: 2300-23FF" (PDF). Unicode Consortium.
  2. 2.0 2.1 "Riksantikvarieämbetets historia". raa.se (ภาษาสวีเดน). Riksantikvarieämbetet - Swedish National Heritage Board. สืบค้นเมื่อ 16 March 2018.
  3. Municipal arms for Lødingen, blazoned in the Norwegian Royal Decree of 11 May 1984, quoted in Hans Cappelen og Knut Johannessen: Norske kommunevåpen, Oslo 1987, page 197. The term is also used in Anders Bjønnes: Segltegninger fra hyllingene i Norge 1591 og 1610, Oslo 2010, pages 64–65.
  4. 4.0 4.1 "The Picture Stone from Havor in Hablingbo". Länsmuseet på Gotland. คลังข้อมูลเก่า เก็บจาก แหล่งเดิม เมื่อ 13 September 2008.
  5. Parker, James (1894). A Glossary of Terms Used in Heraldry: Cord. สืบค้นเมื่อ 18 March 2007.
  6. Talve, Ilmar (1990). Suomen kansankulttuuri (ภาษาฟินแลนด์). ISBN 951-717-553-1.
  7. Department of Archaeology. "Ski fragment". Nat'l Board of Antiquities (ภาษาฟินแลนด์). Helsinki: Finnish Museums Online. p. KM9908:1. คลังข้อมูลเก่า เก็บจาก แหล่งเดิม เมื่อ 3 December 2013.
  8. C. Andrew Buchner (2010). "Cox Mound Gorget". Tennessee Encyclopedia. Tennessee Historical Society. สืบค้นเมื่อ 9 May 2013. The Cox Mound, or Woodpecker, gorget style is a … symbol of Tennessee's prehistoric inhabitants. A gorget was a pendant worn around the neck as a badge of rank... thought to be symbolic of both earthly and supernatural powers; A.D. 1250–1450.
  9. Kare, Susan. "Susan Kare, Iconographer (EG8)". Vimeo.com. สืบค้นเมื่อ 25 June 2014.
  10. Dan Frommer (2 July 2011). "What does Splat mean?". SplatF. Say Media. สืบค้นเมื่อ 9 May 2013. Splat refers to the key on a Mac keyboard that's officially called the Command key. Some old-school Mac nerds — my father included — call it the "splat" key, because the symbol sort of looks like something that went "splat". The symbol itself, also known as Saint John’s Arms or the "place of interest sign"... is often seen in Northern Europe.
  11. Why the Looped Square (⌘) Symbol?. Medium. 1 March 2018.

External links[แก้]

  • วิกิมีเดียคอมมอนส์มีสื่อเกี่ยวกับ Looped squares

จักรวรรดิบรูไน[แก้]

จักรวรรดิบรูไน
รัฐสุลต่านบรูไน

Kesultanan Brunei
1368–1888
ธงชาติของบรูไน
ธงชาติ
Brunei territories (1500).png
สถานะ
รัฐบริวารของจักรวรรดิมัชปาหิต (ค.ศ. 1368-1425)

รัฐเอกราช (ค.ศ. 1425-1888)
เมืองหลวงKota Batu
Kampong Ayer
Brunei Town[1]
ภาษาทั่วไปBrunei Malay, Old Malay, Old Tagalog, Arabic and Bornean languages
ศาสนา
อิสลามนิกายซุนนี
การปกครองสมบูรณาญาสิทธิราชย์แบบอิสลาม
สุลต่าน (จนถึงจักรวรรดิสุดท้าย) 
• 1368–1402
สุลต่านมูฮัมหมัด ชาห์
• 1425–1432
สุลต่านชารีฟ อาลี
• 1485–1524
โบลเกียะฮ์
• 1582–1598
สุลต่านมูฮัมหมัด ฮัสซัน
• 1828–1852
โอมาร์ อาลี ไซฟุดดีนที่ 2
• 1885–1906[2]
ฮาชิม จาลีลุล อาลัม อากามัดดิน
ประวัติศาสตร์ 
• ก่อตั้งรัฐสุลต่าน
1368
• กลายเป็นprotectorate of British
1888
สกุลเงินแลกเปลี่ยนสินค้า, เบี้ย, Piloncitos และต่อมาปีติซบรูไน
ก่อนหน้า
ถัดไป
History of Brunei#ก่อนรัฐสุลต่าน
มัชปาหิต
รัฐสุลต่านซูลู
รัฐสุลต่านซาราวัก
Spanish East Indies
Dutch East Indies
Raj of Sarawak
Crown Colony of Labuan
บอร์เนียวเหนือ
บรูไน
ปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของบรูไน
อินโดนีเซีย
มาเลเซีย
ฟิลิปปินส์

จักรวรรดิบรูไน (อักษรยาวี: كسولتانن بروني) หรือ รัฐสุลต่านบรูไน เป็น was a Malay sultanate, centred in Brunei on the northern coast of Borneo island in Southeast Asia. Bruneian rulers converted to Islam around the 15th century, when it grew substantially since the fall of Malacca to the Portuguese,[3][4] extending throughout coastal areas of Borneo and the Philippines, before it declined in the 17th and 18th centuries.[5]

Historiography[แก้]

Understanding the history of the Bruneian Empire is quite difficult since it is hardly mentioned in contemporary sources of its time, as well as there being a scarcity of evidence of its nature. No local or indigenous sources exist to provide evidence for any of this. As a result, Chinese texts have been relied on to construct the history of early Brunei.[6] Boni in Chinese sources most likely refers to Western Borneo, while Poli 婆利, probably located in Sumatra, is claimed by local authorities to refer to Brunei as well. จักรวรรดิบรูไน (อังกฤษ: Bruneian Empire) จัดตั้งขึ้นเมื่อราวพุทธศตวรรษที่ 12 บนเกาะบอร์เนียว ในยุคแรกปกครองโดยกษัตริย์ที่นับถือศาสนาฮินดู ก่อนจะเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลาม ซึ่งได้รับอิทธิพลทั้งจากมุสลิมอินเดียและชาวอาหรับที่เข้ามาค้าขาย ไม่มีหลักฐานในท้องถิ่นที่จะยืนยันการมีอยู่ แต่ในเอกสารจีนได้อ้างถึงบรูไนในยุคเริ่มแรก[7] โบนี (Boni) ในภาษาจีนอ้างถึงดินแดนเกาะบอร์เนียว ในขณะที่ โปลี (Poli 婆利) ที่อาจจะตั้งอยู่ที่เกาะสุมาตรา มักจะถูกกล่าวว่าหมายถึงบรูไนด้วย หลักฐานเก่าสุดที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่างบอร์เนียว (โบนี 渤泥) และจีนบีนทึกไว้ใน (Taiping huanyuji 太平環宇記)

ในสมัยของสุลต่านโบลเกียห์ ซึ่งเป็นสุลต่านองค์ที่ 5 ของบรูไน บรูไนมีอำนาจครอบคลุมเกาะบอร์เนียวทั้งหมด และบางส่วนของฟิลิปปินส์ เช่น เกาะมินดาเนา ซึ่งถือเป็นยุคทองของบรูไน กองทัพบรูไนมีกองทัพเรือที่แข็งแกร่ง บางส่วนเป็นโจรสลัดในทะเลจีนใต้ และชายฝั่งของเกาะบอร์เนียว หลักฐานทางตะวันตกชิ้นแรกที่กล่าวถึงบรูไนคืองานเขียนของชาวอิตาลี ลูโดวิโก ดี วาร์เทมา ผู้เดินทางมายังหมู่เกาะโมลุกกะและแวะพักที่เกาะบอร์เนียวเมื่อราว พ.ศ. 2093

อ้างอิง[แก้]

  1. Hussainmiya 2010, pp. 67.
  2. Yunos 2008.
  3. Holt, Lambton & Lewis 1977, pp. 129.
  4. Andaya & Andaya 2015, pp. 159.
  5. CIA Factbook 2017.
  6. Jamil Al-Sufri 2000.
  7. Jamil Al-Sufri, Tarsilah Brunei: The Early History of Brunei up to 1432 AD (Bandar Seri Begawan: Brunei History Centre, 2000)

เรอซิน[แก้]

Rezin
Rasin of Syria
King of Aram-Damascus
ครองราชย์754 BC–732 BC
PredecessorBen-Hadad III
SuccessorNone
Co-regentTributary King of King Tiglath-Pileser III of Assyria
ประสูติUnknown
Damascus
สวรรคต732 BC
Damascus

กษัตริย์เรอซินแห่งอารัม (อังกฤษ: Rezin, /rəˈzn, ˈrzɪn/)[1] หรือในไบเบิลดูเอ–รีมส์ว่า ราซินแห่งซีเรีย (แม่แบบ:Hebrew Name; แอกแคด: 𒊏𒄭𒀀𒉡/𒊏𒆥𒀀𒉡; แอราเมอิก: probably Raḍyan; ละติน: Rasin) เป็นกษัตริย์ที่ปกครองดามัสกัสในศตวรรษที่ 8 ก่อนคริสตกาล[2] ในรัชสมัยนั้น พระองค์เป็นกษัตริย์ประจำประเทศราชของกษัตริย์ติกลัต-ปิลเอเซร์ที่ 3 แห่งอัสซีเรีย[3]

อ้างอิง[แก้]

  1. churchofjesuschrist.org: "Book of Mormon Pronunciation Guide" (retrieved 2012-02-25), IPA-ified from «»
  2. Nadav Naʼaman (2005). Ancient Israel and Its Neighbors: Interaction and Counteraction. Eisenbrauns. p. 43. ISBN 978-1-57506-108-5.
  3. Lester L. Grabbe, Ancient Israel: What Do We Know and How Do We Know It? (New York: T&T Clark, 2007): p.134

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]

ก่อนหน้า Waniosa Amedestir ถัดไป
Hezion 2leftarrow.png กษัตริย์อารัม-ดามัสกัส
(754 BC–732 BC)
2rightarrow.png None

เนื้อหาใน ศึลาจารึกตรังกานู[แก้]

Date of the inscription[แก้]

The inscription is dated, however due to damage on the lower left edge of the stone, where the year of the inscription is mentioned in the 11th lines, the date is incomplete and can be variously read as ranging from 702 to 789 A.H. (1303 to 1387 CE).[1] C.O. Blagden, who first deciphered the inscription, presented many possible dates that range from February – March 1303 CE to February 1387 CE. He doubted that the earlier date Rajab, 702 AH or 1303 CE would be correct, and concluded that on general grounds he was inclined to lean towards the latest possible date.[2]

This dating was challenged by Syed Muhammad Naguib al-Attas, who argued that the earlier date is the correct one through an variety of logical, mathematical, linguistic, cultural, philosophical and mystical arguments, and by attempting to reconstruct the lost part of the inscription. In his speech published by the National Museum of Malaysia, Naguib stated that the correct date of the inscription is Friday, 4th of Rajab, 702 A.H., that corresponds to Friday, 22 February 1303 CE. His assertion is based on the following explanation.[3]

The year 702 AH began on 26 August 1303 CE. The day on which the Christian calendar began for that Islamic calendar was a Monday (i.e. 1 January 1303 CE was a Monday, and 237 days had elapsed in the Christian year when the Islamic year began on the 1st of Muharram (i.e. 26 August 1302 CE). Rajab is the 7th month of the Islamic calendar, and since the year 702 AH began in August 1302 CE, it therefore occurred in the month of February 1303 CE, which Christian year began on a Tuesday. Bearing in mind that the Christian year began on a Tuesday, it is found that only the 4th day of Rajab, which was the 181st day of the Islamic year 702, agrees with our computation of the date. Moreover, the 4th of Rajab confirms our computation because it was a Friday of Rajab, as mentioned in the inscription.[4]

Content[แก้]

The stone is 89 cm in height, 53 cm in width at the top, and weighs 214.8 kg. All of its four facades have inscriptions written from right to left.[5] The inscription is in Classical Malay written in the Jawi script, with dots for most of the Arabic-derived letters ( ب ، ت ، ج ، ش ، ق ، ن ، ي ) and native Jawi letters ( چ ، ݢ ، ڠ ، ڤ ), being not visible, except for the letters ( ڽ ، ض ، ف ).

Original Jawi text[6][7] English translation[8][9]
Front facade
رسول الله دعں ىع اورح سىاىى مرٮک
اسا فدا دىوٮ ملىا راى ٮرى همٮا مںكهكں اكاما اسلام
دعں ٮٮر ٮحارا درما مرٮک مرٯسا ٮكى سكلںں همىا دىوٮ ملىا راى
دٮٮواكو اٮى ٯٮٮٮو أكاما رسول الله صلى الله علىه وسلم راحا
مٮدلٮكا ٮع ٮٮر ٮحارا سٮله دٮوٮ ملٮا راى ددالم
ٮهومى. ٯٮٮٮوں اٮٮو ٯرض فدا سكلںں راحا مںدا
لںكا اسلام مںورٮ سٮٮٮه دٮوٮ ملٮا راى دعں ںںر
ںحارا ںرںاحںكى ںںوا ٯٮٮٮوں اٮٮو مک ٮٮٮه سرى ٯادوكا
ںهں مدودوٯكى ںامرا اٮى دٮٮوا ٮرعكاٮو اد ٯرٮاما ادا
حمعه دںولں رحٮ دٮاهں سرطاں دسسںكلا
ںكںدا رسول الله ںله لالو ںوحه راںس دوا
Behold the Prophet of God and his apostles.
Praise the God Almighty for giving us Islam.
With Islam, truth revealed to all Thy creatures
On this land the religion of the Holy Prophet shall prevail.
The Holy Prophet, the upholder of truth in Thy kingdom.
Hear ye kings, these messages.
Messages from the Almighty, ye doubt not.
Goodwill, with thee fellow men, saith the Almighty.
Be it known, the land of Terengganu, the first to receive message of Islam.
On the noon on Friday in the month of Rajab whilst the sun was in the north by religious reckoning.
Seven hundred and two years after the demise of the Holy Prophet.
Rear facade
كلورک دںںوا حاوه..كں
داںع ںرںكں كامڡ...اورع ںرٯهوںع
حاعں معامںل..ک..هںلعكں امس
كلںما درما ںارع اورع...دںكا
حاعں معامںل ںوكل ںوٮ ٮماس
حكا امںل هںلعكں امس. كاںم درم ںارع
اورع ںرںوٮ ٮلاحارا لاكى لاكى ڡرمڡوں سںںںه
دںوٮ ملںا راى حک مردںكا ںوحن ڡالو
سراٮس راوىں. حک مردٮكا براسٮرى
اٮوا ڡرمڡواں ىرسوامى دٮاٮم هعک
ڡعكع دهمىالع دعں ىاٮو ماٮكں
حک اعكر...همٮالع حک اٮڡ مٮدلٮكا
Brethren of lands distant.
Cometh hither to tell ye. The Fourth Commandment for debtors.
Take ye not, lose ye not, gold in thy hands.
Fifth Commandment give thee alms and pay thy tithes.
Take thee not, gold of others.
If take thee the gold, return it.
Peril be to adulterers.
To repent, the following be done, command the Almighty.
A hundred whips, for free man, a wife hath.
A married woman, to be buried.
To the waist and stoned to death.
Ignore thee not. Be it the daughter of a prophet.
Right facade
ںوحں داںداڽ سڡوله ںعه ںںكا جک اى
مںںرى ںوحں داںداڽ ںوحه ںاهل سڡاها
ںعه ںںكا حك ںںوا ںوحں داںداڽ لںما ںاهل
ںوحه ںاهل سڡاها ماسٯ ںںدارا حک اورع
مردںكا كںوحه درما ںارع ٯرمٯوں هںدٯ
ںںدا داٯٮ ںرسوامى حک ںرںواٮ ىالاحارا ںرںكں
Singles, the fine, ten and a half ‘saga’
A gentry not married, the fine, seven ‘tahils’......
Two and a half ‘saga’, the fine for older singles......
Seven ‘tahils’ to the treasury if......
Free man. The Seventh Commandment; dowry for woman should.......
Deny her husband, if she commit adultery.
Left facade
ںںدا ںںر داںداڽ سںاهل سٯاها كسمںںلں درما
سرى ٯادوكا ںهں سںاٯا ںںدا هرںا داںداڽ
كسٯوله درما حک اںٯكو اںوا ٯماںںكو اںوا حوحوكو اںوا كلوركاكو اںوا اںٯ
ںمرا اںى سكال اںسى ںمرا اںى ںارع سںاٯا ںںدا مںورٮ ںمرا اںى لعںٮ دںوٮ ملںا راى
دحادںكں دںوٮ ملںا راى ںاكى ںع لعكر احارا ںمرا
... false evidence, the fine a ‘tahil’ and a ‘paha’ commandment nine.
... Commandth the Almighty, the desolute, pay not the fine
... My children, my uncles, my grandchildren and family and their siblings.
Obey ye this command, for the wrath of God is great.
Perils and pain awaits those who heed not the commandment.

Jawi spelling system[แก้]

The spelling system of the Inscribed Stone of Terengganu has similarities with modern Jawi spelling system in a number of areas:

  • Use of the Letters tāʼ marbūṭah (ة) and tāʼ maftūḥah (ت) - For present-day spelling, Dewan Bahasa dan Pustaka has determined that the /t/ sound in Malay words should be denoted in Jawi script by tāʼ maftūḥah, whereas the /t/ sound in words particularly special nouns, borrowed from Arabic should be retained in its original form with tāʼ marbūṭah, except for common words that have been absorbed by and are regularly used in Malay such as rakyat (people) ( رعيت ), nikmat (grace) ( نعمت ), hikmat (wisdom) ( حکمت ) and berkat (blessing) ( برکت ). This system was established in the Inscribed Stone as per below table, where Arabic loanword which is a special noun, Jumaat (Friday) (جمعة) does not change.[10]
Terengganu stone Location Rumi script English meaning Modern Jawi spelling (DBP)
مٮورٮ Front:7 menurut according to منوروت
ٮوٮ Rear:5 buat do بوات
داٯٮ Right:6 dapat get داڤت
حمعه Front:10 Jumaat Friday جمعة
  • Use of the Letter Qāf (ق) in final closed syllables - In the present-day Jawi spelling system, all glottal stops in final closed syllables of Malay words are spelt with qāf, while the consonant sound /k/ in the final closed syllable of English loanwords is spelled with kāf such as abstrak (abstract) ( ابسترک ), plastik (plastic) ( ڤلستيک ) and kek (cake) ( كيک ). For Arabic loan words, the spelling of the source language is maintained such as for isyak ( عشاء ), imsak (the time to stop suhoor slightly before Fajr) ( امساک ), rujuk (refer) ( روجوع ) and talak (divorce) ( طلاق ). Some of the glottal stops in final closed syllables represented by letter qāf in the Inscribed Stone, are shown in the following table.[11]
Terengganu stone Location Rumi script English meaning Modern Jawi spelling (DBP)
اٮٯ Rear:12 anak child أنق
ماسٯ Right:4 masuk to enter ماسوق
هٮدٯ Right:5 hendak want هندق
  • Use of the Letter Nya (ڽ) - Based on the consonants found on the Terengganu Inscribed Stone, there were consonant sounds in Classical Malay that were not found in the Arabic alphabet. Letters of this type include ca (چ) in acara (event) ( احارا ), nga (ڠ) in dengan (with) ( دعں ), pa (ڤ) in pada (to) ( فدا ), ga (ݢ) in pinggang (waist) ( ڡعكع ), and nya (ڽ) in denda-nya (the penalty) ( داٮداڽ ). However, a special feature of the Terengganu Stone is the use of the letter nya. It is exquisitely written with three dots above it, making it the oldest known Jawi letter.[12]
Terengganu stone Location Rumi script English meaning Modern Jawi spelling (DBP)
احارا Left:5 acara event أچارا
دعں Front:3 dengan with دڠن
فدا Front:2 pada to ڤد
ڡعكع Rear:11 pinggang waist ڤيڠݢڠ
داىداڽ Right:1 denda-nya the penalty دنداڽ

รางวัล[แก้]

ดาว[แก้]

ดาวทั้งหมดที่ผมได้
ดาวผู้ฝึกหัด
โครงการเมนเทอร์
ดาวศาสนาอิสลาม ดาวไดโนเสาร์ ดาวศาสนาฮินดู ดาววิดีโอเกม ดาวอวกาศ
Barnstar learner.svg
ให้โดยPilarbini (คุย)
13:48, 27 เมษายน 2561 (ICT)
Islamic Barnstar.png
ให้โดยB20180 (คุย)
18:14, 13 สิงหาคม 2561 (ICT)
Wiki dinostar2.png
ให้โดยB20180 (คุย)
18:14, 13 สิงหาคม 2561 (ICT)
Hindu Barnstar.svg
ให้โดยB20180 (คุย)
20:38, 17 ตุลาคม 2561 (ICT)
Video Game Barnstar Hires.png
ให้โดยB20180 (คุย)
20:38, 17 ตุลาคม 2561 (ICT)
Space-Barnstar-1m.png
ให้โดยB20180 (คุย)
23:36, 15 มีนาคม 2562 (ICT)
ดาวเชิดชูเกียรติแห่ง
ประเทศไทย
ดาวเชิดชูเกียรติแห่ง
ประเทศมาเลเซีย
ดาวอึดไม่รู้จักเหนื่อย ดาวเชิดชูเกียรติแห่ง
โครงการวิกิประเทศญี่ปุ่น
ดาวโควิด-19 ดาวนินเท็นโด
BoNM - Thailand Hires.png
ให้โดยB20180 (คุย)
20:56, 16 ธันวาคม 2562 (+07)
BoNM - Malaysia Hires.png
ให้โดยB20180 (คุย)
20:56, 16 ธันวาคม 2562 (+07)
Tireless Contributor Barnstar Hires.gif
ให้โดยB20180 (คุย)
20:56, 16 ธันวาคม 2562 (+07)
WikiProject Japan Barnstar 2 0.png
ให้โดยB20180 (คุย)
17:04, 20 มีนาคม 2563 (+07)
COVID-19 barnstar.png
ให้โดยร้อยตรี โชคดี (คุย)
23:40, 30 มีนาคม 2563 (+07)
Nintendo Barnstar - Gold.png
ให้โดยB20180 (คุย)
20:06, 5 กรกฎาคม 2563 (+07)
ดาวพระบรมศานุวงศ์และขุนนาง ดาวเชิดชูเกียรติแห่งประเทศซาอุดีอาระเบีย ดาวศาสนาพุทธ
Royalty Barnstar Hires.png
ให้โดยB20180 (คุย)
10:11, 27 กันยายน 2563 (+07)
BoNM - Saudi Arabia Hires.png
ให้โดยB20180 (คุย)
17:21, 1 ธันวาคม 2563 (+07)
BuddhismBarnstarProposal4.png
ให้โดยB20180 (คุย)
20:08, 27 มิถุนายน 2564 (+07)

เหรียญ[แก้]









DYK Medal.svg เหรียญรางวัล DYK
ขอมอบเหรียญรางวัล DYK ให้แก่คุณ Waniosa Amedestir ในฐานะการมีส่วนร่วมใน วิกิพีเดีย:รู้ไหมว่า เป็นจำนวนหลายบทความครับ --B20180 (คุย) 16:19, 4 กันยายน 2562 (+07)
DYK Medal.svg เหรียญรางวัล DYK
ผมขอมอบเหรียญ DYK ให้กับคุณ Waniosa Amedestir ที่ได้มีส่วนในการนำเสนอบทความ รู้ไหมว่า เป็นจำนวนหลายบทความครับ Timekeepertmk (คุย) 13:16, 4 สิงหาคม 2563 (+07)
Order of Asia Barnstar.svg เหรียญเชิดชูเกียรติแห่งทวีปเอเชีย
มอบให้สำหรับคุณ Waniosa Amedestir ผู้มีส่วนร่วมในบทความที่เกี่ยวข้องกับทวีปเอเชีย อย่างมีนัยยะสำคัญ --B20180 (คุย) 17:21, 1 ธันวาคม 2563 (+07)
  1. Nicholas Tarling, บ.ก. (25 January 1993). The Cambridge History of Southeast Asia, Volume 1. Cambridge University Press. p. 514. ISBN 978-0521355056.
  2. Sayyid Qudratullah Fatimi 1963, p. 61
  3. Syed Muhammad Naguib al-Attas 1970, pp. 22–23
  4. Syed Muhammad Naguib al-Attas 1970, pp. 22–23
  5. UNESCO 2009, p. 2
  6. Abdul Razak Salleh 2010, pp. 11–15
  7. An Ismanto 2009
  8. UNESCO 2009, p. 2
  9. Abdul Razak Salleh 2010, pp. 11–15
  10. Adi Yasran, A. A. et al. Mohd Sharifudin, Y., p. 3226
  11. Adi Yasran, A. A. et al. Mohd Sharifudin, Y., p. 3227
  12. Adi Yasran, A. A. et al. Mohd Sharifudin, Y., p. 3227