ข้ามไปเนื้อหา

แดจังกึม จอมนางแห่งวังหลวง

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

แดจังกึม (เกาหลี대장금; ฮันจา大長今; อาร์อาร์Dae Jang-geum; เอ็มอาร์Tae Chang-gǔm) เป็นละครชุดออกอากาศทางโทรทัศน์ช่อง MBC ของเกาหลีใต้ เมื่อ พ.ศ. 2546 โดยนำมาแพร่ภาพออกอากาศในประเทศไทย ชื่อว่า แดจังกึม จอมนางแห่งวังหลวง เมื่อ พ.ศ. 2548 ทางสถานีโทรทัศน์ไทยทีวีสีช่อง 3 อสมท. ทุกวันเสาร์-อาทิตย์ เวลา 18.00 - 20.00 น. และได้ออกอากาศซ้ำใหม่อีกครั้งเมื่อ พ.ศ. 2549 ทุกวันจันทร์ถึงศุกร์ เวลา 16.30 - 17.30 น. ก่อนรายการข่าวเรื่องเด่นเย็นนี้ [1] และในพ.ศ. 2553 ได้นำมาออกอากาศซ้ำอีกครั้งในช่วงเวลาตำนานรักดอกเหมย ทุกวันจันทร์ - ศุกร์ เวลา 13.00 - 14.00 น. ซึ่งถือเป็นการออกอากาศซ้ำครั้งที่ 3 และได้นำมาออกอากาศซ้ำเป็นครั้งที่ 4 แต่ได้เปลี่ยนไปออกอากาศที่ช่อง 3 แฟมิลี่ทุกวันจันทร์ - ศุกร์ 12:00-13:00 และรีรันเวลา 19:15-20:15 นับเป็นละครเกาหลีเรื่องเดียวในไทยที่ทำสถิติออกอากาศซ้ำมากที่สุดและเป็นละครเกาหลีเรื่องเดียวที่ออกอากาศบนทีวีดิจิตอลของไทย

ละครเรื่องนี้เน้นถึงชีวิตของซอ จังกึม (แสดงโดย ลี ยองเอ) หมอหลวงคนแรกที่เป็นสตรีในราชวงศ์โชซ็อน (เกาหลี: 조선 왕조 - Joseon) ในรัชสมัยของพระเจ้าจุงจง แห่งเกาหลี (ค.ศ. 14881544, ครองราชย์ ค.ศ. 15061544) แก่นเรื่องหลักก็คือ ความอดทน และการแสดงออกวัฒนธรรมเกาหลี รวมทั้งตำรับอาหารและการแพทย์ในราชสำนักเกาหลี แดจังกึมในละครนั้นยังได้รับยกย่องให้เป็นผู้ที่คิดค้นวิธีการผ่าตัดคนแรกของโลกอีกด้วย แต่ในสมัยนั้นยังไม่เป็นที่ยอมรับของการแพทย์และเป็นเรื่องที่ร้ายแรงมาก

แดจังกึมเป็นบุคคลจริงในประวัติศาสตร์ ซึ่งมีการบันทึกเอาไว้ในจดหมายเหตุของราชวงศ์โชซ็อน (เกาหลี: 조선왕조실록, อังกฤษ: Annals of Joseon Dynasty) และเอกสารทางการแพทย์ในสมัยนั้น แต่มีเนื้อหาและหลักฐานอ้างอิงเพียงสั้นๆ ตามหลักฐานทางประวัติศาสตร์พระราชพงศาวดารของเกาหลี นั้นมีการกล่าวอ้างถึง แพทย์หญิง แดจังกึม จริงแต่บันทึกเพียง 250 ตัวอักษรเท่านั้น เพราะไม่เป็นที่ยอมรับของเหล่าขุนนางและกฎมณเฑียลบาล ของเกาหลีที่ผู้หญิงมีบทบาทเป็นถึงแพทย์ประจำพระองค์ของพระราชา เท่านั้น มีหลักฐานยืนยันว่าแดจังกึมเป็นหมอประจำพระองค์คนแรกที่เป็นผู้หญิงของกษัตริย์เกาหลี แต่ก็ยังมีหลักฐานบางชิ้นระบุว่า แดจังกึมเป็นเพียงตัวละครที่สร้างขึ้นจากบุคลิกของหมอหญิงจังกึมหลายคนในอดีต และข้อถกเถียงดังกล่าวยังไม่ยุติจนทุกวันนี้

ในชื่อ "แดจังกึม" คำว่า "แด" (대) แปลว่า ใหญ่, ยิ่งใหญ่ เป็นยศพระราชทานจากกษัตริย์ และ "แดจังกึม" (장금) คือชื่อตัวเอกของเรื่อง ซึ่งมีชื่อเต็มว่า ซอ จังกึม (서장금) รวมแปลว่า จังกึมผู้ยิ่งใหญ่

นักแสดง

[แก้]
ชื่อนักแสดง ชื่อนักแสดงภาษาเกาหลี ชื่อตัวละคร ชื่อตัวละครภาษาเกาหลี
อี ยองแอ 이영애 ซอ จังกึม 서장금 (徐長今)
จี จินฮี 지진희 มิน จองโฮ 민정호 (閔政浩)
ฮง รีนา 홍리나 ชเว กึมยอง 최금영 (崔今英)
อิม โฮ 임호 พระเจ้าชุงจง 중종 (中宗)
อิม ฮยอนชิก 임현식 คัง ด็อกกู 강덕구 (姜德九)
กึม โบรา 금보라 นา จูแท็ก 나주댁 (羅州宅)
ยัง มีคยอง 양미경 ฮัน แบ็กยอง หรือ ฮันซังกุง 한백영 (韓白榮) หรือ 한상궁 (韓尙宮)
คยอน มิรี 견미리 ชเว ซองกึม หรือ ชเวซังกุง 최성금 (崔成今) หรือ 최상궁 (崔尙宮)
พักอึนฮเย 박은혜 อี ยอนแซง 이연생 (李連生)
คิม ยอจิน 김여진 จัง ด็อก 장덕 (長德)
อี เซอึน 이세은 ยอล อี 열이 (烈伊)
ฮัน จีมิน 한지민 ชิน บี 신비 (信非)

ความสำเร็จ

[แก้]

ภาพยนตร์ชุดเรื่อง "แดจังกึม" ประสบความสำเร็จอย่างมากในหลายประเทศ เช่น เกาหลีใต้ ญี่ปุ่น จีน ไต้หวัน ฮ่องกง สิงคโปร์ มาเลเซีย ฟิลิปปินส์ และ ประเทศไทย ไม่เพียงเฉพาะในเอเชียเท่านั้น ยังออกอากาศในแคนาดาและชิคาโกด้วย นอกจากนี้ยังปลุกกระแสคลั่งไคล้วัฒนธรรมเกาหลีทั่วเอเชีย รัฐบาลเกาหลีใต้ได้ซื้อโรงถ่ายแดจังกึมจาก MBC มาปรับปรุงเป็นสถานที่ท่องเที่ยวอีกด้วย

ส่วนเพลงนำของภาพยนตร์ชุดนี้ "โอนารา" (오나라) หรือ "เขาจะมาไหม" เป็นที่นิยมไปทั่ว และมีหลายประเทศที่ออกอากาศได้เปลี่ยนเนื้อร้องเป็นภาษาของตน เช่นในฮ่องกง เปลี่ยนเป็นเพลงภาษากวางตุ้ง ชื่อ "ความหวัง" (希望) ซึ่งขับร้องโดยนักร้องยอดนิยม เฉิน ฮุ่ยหลิน (เคลลี เฉิน) ในฟิลิปปินส์ ได้เปลี่ยนชื่อเพลงเป็น "ดวงดาวแห่งฝัน" (Pangarap na Bituin)

อ้างอิง

[แก้]
  1. "ประวิทย์สลับ แดจังกึมรีรันจันทร์-ศุกร์". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2007-08-09. สืบค้นเมื่อ 2010-12-24.

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]
ไทยทีวีสีช่อง 3: ละครเกาหลี วันเสาร์ - อาทิตย์ 18:00 - 20:00
ก่อนหน้า แดจังกึม จอมนางแห่งวังหลวง ถัดไป
ไม่มี ฝากรักไว้ที่ปลายฟ้า