วิกิพีเดีย:เสนอบทความคัดสรร/บอชช์
หน้าตา
|
รายการตรวจ
[แก้]เกณฑ์บทความคัดสรร | ผลการประเมิน |
---|---|
1ก) เขียนอย่างดี | สำเร็จ |
1ข) ครอบคลุม | สำเร็จ |
1ค) ค้นคว้าเป็นอย่างดี | สำเร็จ |
1ง) เป็นกลาง | สำเร็จ |
1จ) มีเสถียรภาพ | สำเร็จ |
2ก) ส่วนนำ | สำเร็จ |
2ข) โครงสร้างเหมาะสม | สำเร็จ |
2ค) การอ้างอิงอย่างเหมาะสม | สำเร็จ |
3) สื่อ | สำเร็จ |
4) ความยาว | สำเร็จ |
หมายเหตุผู้เสนอบทความ
ขออนุญาตเสริมสำหรับผู้ตรวจบทความในอนาคตว่า:
- ภาพที่ใช้บางภาพไม่ตรงกับบน enwiki โดยเลือกใช้ภาพที่ดีกว่า aesthetically
- บางย่อหน้าไม่ได้แปลมาจาก enwiki เนื่องจากเป็นย่อหน้าไม่มีอ้างอิง ซึ่งไม่เหมาะสมที่จะมีในบทความคัดสรร และพอเข้าใจได้ว่าเป็นเนื้อหาที่เพิ่มเติมมาหลังตรวจเป็น FA บน enwiki แล้ว
- ช่วงต่อจากนี้ผมอาจจะไม่สะดวกเข้ามาดูตลอด ต้องขอรบกวน ping ทิ้งไว้ถ้าจะเสนอแนะใด ๆ นะครับ ขอบคุณมากครับ --Chainwit. [ พูดคุย ] 18:59, 12 พฤษภาคม 2565 (+07)
เสนอแนะการปรับปรุง
[แก้]- ส่วนนำตกย่อหน้า 3 ไปหรือเปล่าครับ --Horus (พูดคุย) 19:05, 12 พฤษภาคม 2565 (+07)
- สำเร็จ ขอบคุณครับผม -- Chainwit. [ พูดคุย ] 01:42, 2 มิถุนายน 2565 (+07)
- บางประโยคเปลี่ยนจาก passive มาเป็น active ได้ครับ เช่น ถูกนำไปใช้ ก็เปลี่ยนเป็น มีการใช้ --Horus (พูดคุย) 12:53, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
- @Chainwit.: เหลือข้อเดียวครับ --Horus (พูดคุย) 22:11, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- น่าจะครบแล้วนะครับ รบกวนอีกทีครับผม ขอบคุณมากครับ -- Chainwit. [ พูดคุย ] 22:45, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- ยังมีอีกนะครับ ลองใช้ Ctrl + F ดู --Horus (พูดคุย) 18:46, 14 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมเจอแค่ "การอพยพขนานใหญ่ของชนกลุ่มน้อยทางศาสนาที่ถูกข่มเหงจากจักรวรรดิรัสเซียไปยังอเมริกาเหนือ" อันนี้คิดว่าเขียนในรูป passive เช่นนี้ น่าจะสื่อความหมายได้ดีที่สุดนะครับ (เช่น ในบทความบน GQ, BBC Thai ก็ใช้ "ที่ถูกข่มเหง") พอเปลี่ยนเป็นรูป "ที่มีการข่มเหง" ผมรู้สึกมันความหมายเปลี่ยนแปลก ๆ ครับ (-__-') -- Chainwit. [ พูดคุย ] 03:50, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- สำเร็จ ช่างเถอะครับ ผมแก้ให้ละ --Horus (พูดคุย) 12:35, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- ขอบคุณครับ (แต่ผมก็ยังรู้สึกแปลกอยู่ดี ;w; แง้) -- Chainwit. [ พูดคุย ] 16:35, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมไม่ได้แก้ประโยคนี้ครับ ผมถึงบอกให้ Ctrl + F ไงครับ --Horus (พูดคุย) 16:40, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- ขอบคุณครับ (แต่ผมก็ยังรู้สึกแปลกอยู่ดี ;w; แง้) -- Chainwit. [ พูดคุย ] 16:35, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- สำเร็จ ช่างเถอะครับ ผมแก้ให้ละ --Horus (พูดคุย) 12:35, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมเจอแค่ "การอพยพขนานใหญ่ของชนกลุ่มน้อยทางศาสนาที่ถูกข่มเหงจากจักรวรรดิรัสเซียไปยังอเมริกาเหนือ" อันนี้คิดว่าเขียนในรูป passive เช่นนี้ น่าจะสื่อความหมายได้ดีที่สุดนะครับ (เช่น ในบทความบน GQ, BBC Thai ก็ใช้ "ที่ถูกข่มเหง") พอเปลี่ยนเป็นรูป "ที่มีการข่มเหง" ผมรู้สึกมันความหมายเปลี่ยนแปลก ๆ ครับ (-__-') -- Chainwit. [ พูดคุย ] 03:50, 18 มิถุนายน 2565 (+07)
- ยังมีอีกนะครับ ลองใช้ Ctrl + F ดู --Horus (พูดคุย) 18:46, 14 มิถุนายน 2565 (+07)
- น่าจะครบแล้วนะครับ รบกวนอีกทีครับผม ขอบคุณมากครับ -- Chainwit. [ พูดคุย ] 22:45, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- @Chainwit.: เหลือข้อเดียวครับ --Horus (พูดคุย) 22:11, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- คำกริยา sauté น่าจะทับศัพท์ได้ครับ เห็นใช้กันแพร่หลายอยู่ --Horus (พูดคุย) 12:53, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมยังคง sautéing ไว้เป็นลิงก์ที่แท้จริงอยู่สำหรับการสร้างบทความ (ซึ่งคงต้องทับศัพท์) ในอนาคต แต่ในที่นี้คิดว่า ถ้าใช้คำว่า "ผัด" ผู้อ่านน่าจะเข้าใจได้ดีกว่า และที่จริงสูตรโดยทั่วไปไม่ได้บังคับให้ผัดตามนิยามของการ "sauté" อย่างเคร่งครัด จะผัดช้าหรือผัดเร็ว จะกระดกกระทะหรือไม่ก็ได้ ขึ้นอยู่กับความถนัดของผู้ปรุงและความเหมาะสมในการจัดการกับส่วนผสมที่ใช้ --Potapt (คุย) 17:14, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
เวลาเขียนเทียบกับภาษาต้นฉบับ บางที่ใช้ note บางที่ใช้วงเล็บ ไม่เป็นอย่างเดียวกัน (ส่วนตัวคิดว่าเปลี่ยนเป็นวงเล็บดีกว่า ถ้าวงเล็บซ้อนกันใช้เครื่องหมาย ;) --Horus (พูดคุย) 13:00, 5 มิถุนายน 2565 (+07)- ผมแยกเป็นว่า ตัวสะกดในภาษาต้นทางใส่ไว้ใน note ส่วนคำทับศัพท์เป็นอักษรไทยใส่ไว้ในส่วนเนื้อหาบทความ ที่อยู่ในวงเล็บเป็นการขยายความหรืออธิบายว่ายังมีชื่อเรียกอีกชื่อหนึ่ง (ซึ่งอาจจะกลายมาเป็นคำในภาษาไทยในอนาคตหรือไม่ก็ได้ แต่ไม่ใช่การแนะนำตัวสะกดในภาษาต้นทาง) ถ้าเอาคำทับศัพท์ไปใส่ไว้ใน note ไม่น่าจะเหมาะเพราะภาษาเหล่านี้ไม่ได้ใช้อักษรไทยอยู่เป็นประจำ และถ้าเอาคำในภาษาต้นฉบับมาใส่ไว้ในส่วนเนื้อหาก็จะรกเกินไป ขัดจังหวะในการอ่าน --Potapt (คุย) 17:14, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมขอตัดข้อนี้ออกเพราะต้นฉบับก็ใช้ตามนี้ครับ --Horus (พูดคุย) 17:23, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมแยกเป็นว่า ตัวสะกดในภาษาต้นทางใส่ไว้ใน note ส่วนคำทับศัพท์เป็นอักษรไทยใส่ไว้ในส่วนเนื้อหาบทความ ที่อยู่ในวงเล็บเป็นการขยายความหรืออธิบายว่ายังมีชื่อเรียกอีกชื่อหนึ่ง (ซึ่งอาจจะกลายมาเป็นคำในภาษาไทยในอนาคตหรือไม่ก็ได้ แต่ไม่ใช่การแนะนำตัวสะกดในภาษาต้นทาง) ถ้าเอาคำทับศัพท์ไปใส่ไว้ใน note ไม่น่าจะเหมาะเพราะภาษาเหล่านี้ไม่ได้ใช้อักษรไทยอยู่เป็นประจำ และถ้าเอาคำในภาษาต้นฉบับมาใส่ไว้ในส่วนเนื้อหาก็จะรกเกินไป ขัดจังหวะในการอ่าน --Potapt (คุย) 17:14, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
- cuisine ไม่จำเป็นต้องหมายถึงตำรับอาหาร แต่หมายถึงอาหารรวม ๆ อย่างประโยค "มีบอชช์รูปแบบท้องถิ่นมากมายที่พัฒนาขึ้นในตำรับอาหารรัสเซีย" อาจแปลเป็น "ในอาหารรัสเซียมีการพัฒนาบอชช์รูปแบบท้องถิ่นขึ้นจำนวนมาก" --Horus (พูดคุย) 13:00, 5 มิถุนายน 2565 (+07)
- รบกวนขอความเห็นคุณ @Potapt: อีกเสียงครับ อันนี้ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน -- Chainwit. [ พูดคุย ] 20:43, 12 มิถุนายน 2565 (+07)
- ส่วนตัวผมไม่รู้สึกว่าความหมายต่างกันมากเท่าไหร่นะครับ จะตัดคำว่า "ตำรับ" ออกก็ได้ เพียงแต่ในบางจุดอาจจะทำให้กำกวมหรือซ้ำซ้อน เช่น "บอชช์ก็ได้รับการเผยแพร่เข้าไปใน
ตำรับอาหารของชนกลุ่มต่าง ๆ" หรือ "...เป็นอาหารหลักอย่างหนึ่งในตำรับอาหารยูเครนและรัสเซีย" --Potapt (คุย) 04:30, 13 มิถุนายน 2565 (+07)- ตำรับ จะหมายถึง ตำรา ครับ อย่างถ้าบอกว่า อาหารไทย เช่น ข้าวมันไก่ จะมีความหมายไม่เหมือนกับ ในตำรับอาหารไทย เช่น ข้าวมันไก่ (แปลว่าในตำราอาหารมีข้าวมันไก่) --Horus (พูดคุย) 11:49, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- ผมเห็นว่าในการใช้ปัจจุบัน ความหมายของคำมันกว้างขึ้นกว่าที่พจนานุกรมนิยามไว้ครับ แต่ก็อย่างที่บอกว่าถ้าจะตัดออกไปก็ไม่ขัดข้องอะไร --Potapt (คุย) 19:48, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- ตำรับ จะหมายถึง ตำรา ครับ อย่างถ้าบอกว่า อาหารไทย เช่น ข้าวมันไก่ จะมีความหมายไม่เหมือนกับ ในตำรับอาหารไทย เช่น ข้าวมันไก่ (แปลว่าในตำราอาหารมีข้าวมันไก่) --Horus (พูดคุย) 11:49, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- ส่วนตัวผมไม่รู้สึกว่าความหมายต่างกันมากเท่าไหร่นะครับ จะตัดคำว่า "ตำรับ" ออกก็ได้ เพียงแต่ในบางจุดอาจจะทำให้กำกวมหรือซ้ำซ้อน เช่น "บอชช์ก็ได้รับการเผยแพร่เข้าไปใน
- รบกวนขอความเห็นคุณ @Potapt: อีกเสียงครับ อันนี้ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน -- Chainwit. [ พูดคุย ] 20:43, 12 มิถุนายน 2565 (+07)
- คำยืมภาษาต่างประเทศไม่ต้องใช้ตัวเอนในภาษาไทยนะครับ ถ้าอยากเน้นใช้เครื่องหมาย "" แทนดีกว่า --Horus (พูดคุย) 11:56, 13 มิถุนายน 2565 (+07)
- สำเร็จ --Potapt (คุย) 21:09, 13 มิถุนายน 2565 (+07)