พูดคุย:มาสค์ไรเดอร์ดับเบิล & มาสค์ไรเดอร์ดีเคด มูฟวี่ไทเซ็น 2010

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

หน้านี้เป็นหน้าพูดคุยสำหรับการแสดงความเห็นเพื่อพัฒนาบทความ มาสค์ไรเดอร์ดับเบิล & มาสค์ไรเดอร์ดีเคด มูฟวี่ไทเซ็น 2010

มาสค์ไรเดอร์ดับเบิล & มาสค์ไรเดอร์ดีเคด มูฟวี่ไทเซ็น 2010 เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิภาพยนตร์และสถานีย่อย โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับภาพยนตร์ แนวภาพยนตร์ อุตสาหกรรมภาพยนตร์ และนักแสดง ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ มาสค์ไรเดอร์ดับเบิล & มาสค์ไรเดอร์ดีเคด มูฟวี่ไทเซ็น 2010 หรือแวะไปที่หน้าโครงการหรือหน้าสถานีย่อยเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
 โครง  บทความนี้อยู่ที่ระดับโครง ตามการจัดระดับการเขียนบทความ
มาสค์ไรเดอร์ดับเบิล & มาสค์ไรเดอร์ดีเคด มูฟวี่ไทเซ็น 2010 เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิประเทศญี่ปุ่นและสถานีย่อย โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ มาสค์ไรเดอร์ดับเบิล & มาสค์ไรเดอร์ดีเคด มูฟวี่ไทเซ็น 2010 หรือแวะไปที่หน้าโครงการหรือหน้าสถานีย่อยเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
 โครง  บทความนี้อยู่ที่ระดับโครง ตามการจัดระดับการเขียนบทความ

ชื่อบทความ[แก้]

"มาสค์ไรเดอร์ X มาสค์ไรเดอร์ ดับเบิ้ล & เดเค็ท เดอะมูฟวี่ 2010" เข้าใจว่ามันผิด แต่เนื่องจากแผ่นลิขสิทธิ์มันมาแบบนั้น ต้องทำใจ

ปล. ใครพอจะมีแม่แบบเรื่องชื่อแปะไว้มั่งไหมครับ? --พ่อบ้านลูกหนี้ 21:03, 27 มกราคม 2555 (ICT)

กำลังจะแก้ชื่ออยู่เลย ดีที่ผมเข้ามาอ่านก่อน --浓宝努 16:32, 31 กรกฎาคม 2555 (ICT)
ชื่อแปลผิด ความจริงแล้วต้องอ่านว่า ดีเคด ไม่ใช่เดเคท ส่วน คำว่า The Movie 2010 นั้น มันแปร่งๆอยู่จึงขอข้าม (ขออภัยค่ายDEX เป็นอย่างสูงที่เข้าใจคลาดเคลื่อน) ดังนั้นจึงขอแก้คำที่เป็นชื่อเฉพาะ --Jungide (พูดคุย) 21:55, 31 กรกฎาคม 2555 (ICT)
คุณอาจจะเข้าใจไม่ครบถ้วน ภาคนี้ DEX ไม่ได้ลิขสิทธิ์นะครับ ชื่อมันจึงสะกดแปลกแตกต่างออกไป --浓宝努 22:02, 31 กรกฎาคม 2555 (ICT)
พอไปหาข้อมูลเมื่อสักครู่ เลยนึกขึ้นมาได้(ความจริงแล้วคือ ลืมนึกไป)ว่า เป็นหนังจากค่ายดรีมวิชั่น ซึ่งค่ายนี้มีปัญหาการสะกดชื่อที่ผิดพลาดมาแต่ไหนแต่ไร
ส่วนเรื่องชื่อเฉพาะนั้น เราขอคัดค้านและไม่อาจยอมรับชื่อของที่มาจากค่ายดรีมวิชั่นอย่างเด็ดขาด และเห็นควรให้ใช้ชื่อเฉพาะที่เป็นชื่อทางการจริงๆมากกว่าชื่อที่มาจากค่ายหนังที่แปลกๆอย่างนั้น --Jungide (พูดคุย) 22:09, 31 กรกฎาคม 2555 (ICT)
ชื่อบนปกหนังไม่ว่าจะสะกดอย่างไร มันก็คือชื่อทางการแหละครับ ไม่เกี่ยวกับค่าย นอกจากคุณจะเทใจให้ DEX มากเกินไป ซึ่งเป็นปัญหาส่วนตัวของคุณ --浓宝努 22:11, 31 กรกฎาคม 2555 (ICT)
แฮร์รี่ พอตเตอร์กับศิลาอาถรรพ์ เองก็ผิดนะครับ Philosopher's Stone แปลว่า ศิลานักปราชญ์ ไม่ใช่ ศิลาอาถรรพ์ แต่อย่างใด แต่เนื่องจาก สนพ. ได้ลิขสิทธิ์หนังสือเล่มนี้มา และแปลชื่อออกมาเป็นแบบนี้ ชื่อนี้จึงกลายเป็นชื่ออย่างเป็นทางการของบทที่ 1 ไปเช่นกัน กรณีเดียวกันครับ ถึงดรีมวิชั่นจะแปลผิดยังไง ชื่อทางการก็คือชื่อทางการ --พ่อบ้านลูกหนี้ 06:16, 1 สิงหาคม 2555 (ICT)
ถ้าไม่มีเหตุผลอื่นมาสนับสนุน ผมจะเปลี่ยนกลับแล้วใส่ข้อมูลเพิ่มเติมว่าแปลชื่อผิดนะครับ --พ่อบ้านลูกหนี้ 06:31, 7 สิงหาคม 2555 (ICT)