พูดคุย:ภาษาไทย

    จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
    PortalTH onlylogo.png ภาษาไทย เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิประเทศไทยและสถานีย่อย โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับประเทศไทย ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ ภาษาไทย หรือแวะไปที่หน้าโครงการหรือหน้าสถานีย่อยเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
     ดี  บทความนี้อยู่ที่ระดับดี ตามการจัดระดับการเขียนบทความ
    Globe of letters.svg ภาษาไทย เป็นส่วนหนึ่งของ สารานุกรมภาษามีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมความรู้ที่เกี่ยวกับภาษาที่ใช้สื่อสารกันทั่วโลกรวมถึงอักษร ไวยากรณ์ การอ่าน การเขียน และภาษาพูดอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง เพื่อประโยชน์ในการศึกษาค้นคว้า หากคุณต้องการมีส่วนร่วมในการสร้างโลกแห่งภาษา ลองแวะไปที่สถานีย่อย:ภาษา
     ดี  บทความนี้อยู่ที่ระดับดี ตามการจัดระดับการเขียนบทความ
    ภาษาไทย ได้รับการคัดเลือกจากสถานีย่อยภาษาให้เป็นบทความยอดเยี่ยม
    สถานีย่อยภาษาได้คัดเลือกให้บทความนี้เป็นบทความยอดเยี่ยมประจำสถานีย่อย
    ซึ่งหมายความว่าบทความนี้ มีเนื้อหาที่ดี เข้าใจง่าย สามารถใช้เป็นแหล่งอ้างอิงได้
    ประจำเดือน: กุมภาพันธ์ 2550

    เสียง /ร/[แก้]

    เสียง /ร/ บางตำราก็ใช้ [r] (trill) บางตำราก็ใช้ [ɾ] (flap) ซึ่งในความเป็นจริงพบว่ามีการออกเสียงทั้งสองอย่าง (เป็นเสียงแปรของ /r/) แต่สำหรับอักษร r ในภาษาอังกฤษนั้นออกเสียงเป็น [ɻ] จึงได้บอกกล่าวไว้กันสับสน --奥虎 ボンド 22:32, 20 มีนาคม 2558 (ICT)

    หน่วยเสียงหลักของ rhotique ในทุกๆ ภาษา จะใช้ /r/ เสมอครับ Juidzi (คุย) 11:29, 17 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    allophone of "r" in eng: UK: “[ɹ]” US: “[ɻ]”

    Juidzi (คุย) 11:30, 17 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]
    

    เสียง เออะ-เออ[แก้]

    เสียง เออะ-เออ ตามหนังสืออ้างอิงสัทศาสตร์ฯ ใช้สัทอักษร ɤ และ ɤː ตามลำดับ ไม่ใช่ ə และ əː (มันเป็นคนละเสียงกันด้วย)--อ็อกตร้า บอนด์ 07:55, 5 ธันวาคม 2006 (UTC)

    ตัว schwa ก็ไม่ใช่เสียง เออะ-เออ โดยตรงนะครับ แต่ถ้าเทียบเสียงกลับมามันจะใกล้กับ เออะ-เออ กระมัง --Manop | พูดคุย - Wikipe-tan tab.png 23:24, 7 มิถุนายน 2007 (UTC)

    เ-อะ และ เ-อ ไม่แนะนำให้ใช้ “[ə]” เพราะตัวนี้คือ เสียงสระพิเศษในระบบสัทศาสตร์ครับ ซึ่งจะลิ้งค์กับเสียง schwa ครับ ผมจึงให้ค่า allophone เป็น “[ɜ̝]”, “[ɤ̞]”, “[œ]” เป็นต้น ดังนั้น ผมจะไม่อ้างอิงเสียง “[ə]” อย่างเด็ดขาดครับ Juidzi (คุย) 11:48, 17 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    ภาษาไทย[แก้]

    เป็น ภาษาไทย จะพูด ใน ประเทศไทย?

    มากกว่าในประเทศไทยครับ แต่ผมไม่ทราบว่าคุณหมายความว่าอะไร / Yes, as well as many countries around the world. But I don't know what you are wondering. --Horus | พูดคุย 22:08, 6 มีนาคม 2553 (ICT)

    สระ อำ[แก้]

    สระอำ ออกเสียง ɑːm ɑm ครับ ไม่ใช่ /a/ อ้างอิงจาก http://www.omniglot.com/writing/thai.htm และเวลาออกเสียง ลิ้นจะค่อนไปข้างหลังมากกว่า เสียง อะ/อา ปกติ ครับ

    ปกติสระอะ-อา จะเป็นหน่วยเสียง (phoneme) เดียวกันหมด เพราะโดยพื้นฐาน อำ มาจาก อะ+ม เสียงอื่น ๆ ที่ปรากฏถือว่าเป็นเสียงแปร (allophone) ดังนั้นการระบุ /a/ จึงถูกแล้ว เพราะทับ หมายถึงหน่วยเสียง ถ้าจะลงรายละเอียดเสียงสระเปลี่ยนแปลง ต้องใช้วงเล็บเหลี่ยม หมายถึงเสียงแปร --浓宝努 23:06, 12 เมษายน 2555 (ICT)

    หรือว่ามันคือเสียง /ä/ ครับ

    ภาษาไทย ไม่มีเสียง “[ɑ]” ครับ แต่ค่า allophone อยู่ระหว่าง “[ä]” กับ “[ɐ]” ครับ Juidzi (คุย) 11:20, 17 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    เสียง -ะ และ -า ส่วนใหญ่เหมือนเสียงในภาษาสันสกฤตครับ (ค่าสระ -ะ และ -า “[ɐ]”) แต่ค่า phoneme คือ “/a/” ครับ Juidzi (คุย) 11:23, 17 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    ลองฟังเสียง “[ɑ]” ในลิ้งค์นี้นะครับ https://en.m.wikipedia.org/wiki/Open_back_unrounded_vowel Juidzi (คุย) 11:25, 17 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    สำเนียงตากใบ[แก้]

    สำเนียงตากใบเป็นสำเนียงของภาษาปักษ์ใต้ (sou) ซึ่งในความเป็นจริงไม่ใช่ภาษาไทย (th) พูดง่าย ๆ ก็คือคุยกันไม่รู้เรื่อง ถึงแม้ทางการจะเรียก ภาษาไทยถิ่นใต้ ก็ตาม เพราะนั่นเป็นผลมาจากนโยบายชาตินิยม --奥虎 ボンド 22:10, 20 มีนาคม 2558 (ICT)

    เตือนเรื่อง Phoneme และ Allophone[แก้]

    Phoneme = หน่วยเสียงหลัก Allophone = หน่วยเสียงย่อย

    /rɯ/ ได้ แต่ระวัง /ri/, /rɤ:/ ครับ เพราะนั่นคือ หน่วยเสียงย่อย Juidzi (คุย) 22:29, 16 เมษายน 2563 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    คำขอแก้ไขกึ่งป้องกัน เมื่อ 13 กรกฎาคม 2564[แก้]

    "ขอเพิ่มเนื้อหาสำหรับคำควบกล้ำให้เพิ่มคำอธิบายว่า"

    แต่ในปัจจุบันนี้มีเสียงควบกล้ำมากมายนอกจาก กร- ขร- คร- ตร- ปร- พร- กล- ขล- คล- ปล- พล- กว- ขว- คว- ซึ่งเป็นควบกล้ำไทยแท้แล้ว ยังมีควบกล้ำที่เพิ่มเติมเข้ามาอีกมากมายโดยเฉพาะภาษาต่างประเทศที่เป็นชื่อดาราหรือบุคคลสำคัญของโลก อาทิ ควบกล้ำด้วย ย และ ว เมื่อพิมพ์หรือเขียนในรูปของอักษรไทย เช่น อีฮวอน อ่านว่า อี-ฮฺวอน ไม่ใช่อ่านว่า อี-หะ-วอน คย็องกี อ่านว่า คฺย็อง-กี ไม่ใช่อ่านว่า ขะ-ย็อง-กี แต่เนื่องด้วยเสียงควบกล้ำ ย ไม่มีในภาษาไทย และ ว บางตัวไม่มีในภาษาไทย จึงทำให้คนไทยเราอ่านออกเสียงในรูปแบบสระอะแบบกึ่งเสียงตามแบบภาษาเขมร ตัวอย่างของคำในภาษาเขมร เช่น จมูก สบาย เป็นตัน [1] Taomeja (คุย) 22:46, 13 กรกฎาคม 2564 (+07)Reply[ตอบกลับ]

    @Taomeja: หน้าบทความไม่ได้มีการกึ่งป้องกัน คุณสามารถเพิ่มเนื้อหาได้เลย แต่ที่สำคัญโปรดระบุแหล่งอ้างอิงที่คุณใช้มาด้วยนะครับ --Geonuch (คุย) 07:57, 14 กรกฎาคม 2564 (+07)Reply[ตอบกลับ]
    1. https://www.matichonweekly.com/column/article_58930