He Mele Lahui Hawaii

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
บทความนี้มีชื่อเป็นภาษาฮไำย เนื่องจากไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้ตอนนี้
He Mele Lāhui Hawaiʻi

เพลงชาติของ ฮาวาย
เนื้อร้องLydia Kamakaʻeha Dominis
ทำนองLydia Kamakaʻeha Dominis
รับไปใช้1866
เลิกใช้1876
Lydia Kamakaʻeha in 1865

"He Mele Lāhui Hawaiʻi" (ภาษาอังกฤษ : Song of the Hawaiian Nation, ภาษาไทย : เพลงแห่งชาติฮาวาย) ประพันธ์โดย ลิเดีย เค โดมินิส ตามคำขอของ พระเจ้าคาเมฮาเมฮาที่ 5 แห่งฮาวาย ซึ่งต้องการเพลงชาติเพื่อใช้แทนเพลงชาติอังกฤษ "God Save the King" มันแทนที่องค์เนื้อร้องของ Lunalilo "E Ola Ke Aliʻi Ke Akua" เป็นเพลงชาติ ลิเดีย เค โดมินิส เขียนว่า: "กษัตริย์เข้าเฝ้าเพื่อจุดประสงค์ในการวิจารณ์การเรียบเรียงคำและดนตรีใหม่ของฉันและมีความโอบอ้อมอารีในการชมเชยฉันเกี่ยวกับความสำเร็จของฉันเขาไม่เพียงชื่นชมความงามของดนตรีเท่านั้น แต่ยังพูดอย่างกระตือรือร้นถึงคำพูดที่เหมาะสม ปรับตัวให้เข้ากับสภาพบรรยากาศได้ดีและเข้ากับจุดประสงค์ที่เขียนสิ่งนี้ยังคงใช้เป็นเพลงชาติของเราเป็นเวลาประมาณยี่สิบปีหรือมากกว่านั้นเมื่อพี่ชายของฉันแต่งเพลง Hawaiʻi Ponoʻī


บันทึกความทรงจำของ ลิเดีย เค โดมินัส เรื่องของฮาวายโดยราชินีแห่งฮาวายกล่าวว่า: "ในช่วงปีแรก ๆ ของการครองราชย์ของพระเจ้าคาเมฮาเมฮา พระองค์ทรงได้แจ้งให้ฉันทราบถึงข้อเท็จจริงที่ว่าชาวฮาวายไร้บรรยากาศในแต่ละชาติ พระองค์ทรงตรัสว่า :แต่เรามีแถลงการณ์ ของความรักชาติและความรักประเทศในดนตรีของตัวเอง แต่เราใช้เพื่อจุดประสงค์นั้นในโอกาสของรัฐกับเพลงสรรเสริญพระบารมีของอังกฤษ "God save the Queen"

โฆษณาสำหรับ He Mele Lahui Hawaii ที่ปรากฏใน Pacific Commercial Advertiser เมื่อวันที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2410

เมื่อถึงเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2410 เพลงนี้ได้รับการตีพิมพ์และวางจำหน่ายในโฮโนลูลูซึ่งเป็นเพลงแรกของเธอที่ได้รับการตีพิมพ์ เพลงคริสเตียนที่เด็ดเดี่ยวนี้ทำหน้าที่เป็นเพลงชาติเป็นเวลาสิบปีจนกระทั่งพี่ชายของเธอในเวลานั้นขึ้นครองราชย์เป็นกษัตริย์พระเจ้าคาลาคาอัวแห่งฮาวายทรงวางไว้เพื่อสนับสนุนการแต่งเพลงของพระองค์เองชื่อ "Hawaiʻi Ponoʻī" ในปี พ.ศ. 2419

Ka Makua mana loa พระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพอันอ่อนน้อมของเจ้า
Maliu mai iā mākou และฟังคำอธิษฐานของประชาชาติ
E hāliu aku nei ที่กราบอย่างนอบน้อมต่อหน้าบัลลังก์ของเจ้า
Me ka naʻau haʻahaʻa และแสวงหาการดูแลอุปถัมภ์ของเจ้าเถิด
E mau ka maluhia ขอให้สันติสุขทั่วทั้งปฐพี
O nei pae ʻāina เหนือเกาะใต้ทะเลที่แสงแดดเจิดจ้า
Mai Hawaiʻi a Niʻihau โอ้พระเจ้า ขอจงทรงรักษาชีวีของชาติ
Ma lalo o kou malu และรอยยิ้มแห่งอธิปไตยของเรา
   
Hui: ประสานเสียง:
E mau ke ea o ka ʻāina ขอให้สันติสุขทั่วทั้งปฐพี
Ma kou pono mau เหนือเกาะใต้ทะเลที่แสงแดดเจิดจ้า
A ma kou mana nui โอ้พระเจ้า ขอจงทรงรักษาชีวีของชาติ
E ola e ola ka mōʻī และรอยยิ้มแห่งอธิปไตยของเรา
   
E ka haku mālama mai พิทักษ์พระองค์ด้วยการคุ้มครองที่อ่อนโยนของเจ้า
I ko mākou nei mōʻī ให้พระองค์เถลิงราชย์ยิ่งยืนนาน
E mau kona noho ʻana บนบัลลังก์บรรพบุรุษของพระองค์ที่ได้รับชัยชนะ
Maluna o ka noho aliʻi ขออวยพรประเทศชาติอีกครั้ง
Hāʻawi mai i ke aloha ขอมอบพระคุณแห่งความรักแด่พระราชา
Maloko a kona naʻau และด้วยสติปัญญาจากเบื้องบน
A ma kou ahonui ความเจริญรุ่งเรืองนำพาประชาราษฎร์ของพระองค์ไป
E ola e ola ka mōʻī ภายใต้การอภิบาลของพระองค์
Hoʻoho e mau ke ขอให้สันติสุขทั้งปฐพีเถิด
   
Ma lalo o kou aloha nui ข้าขอถวายพระพรแด่องค์พระประมุขของเรา
Nā Liʻi o ke Aupuni มอบเมธาแด่เหล่าพระองค์ท่านให้ยั่งยืน
Me nā makaʻāinana เพื่อประชาชนของเราจะอยู่รอดอย่างพ้นภัย
Ka lehulehu nō a pau และเกียรติยศแด่พระองค์
Kiaʻi mai iā lākou ที่ทรงอภิบาลเราตลอดเพลา
Me ke aloha ahonui องค์ราชัญและอาณาประชาราษฎร์ที่รัก
E ola nō mākou ในความหวังของเราอยู่ในตัวเจ้า
I kou mana mau ขอให้เจ้าผู้ปกครองอวยพรแก่เรา
E mau ke ea ขอให้สันติสุขทั่วทั้งปฐพีเทอญ

[1]

See also[แก้]

References[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]