พูดคุย:ไอส์เลตออฟลังเกอร์ฮันส์

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ไอส์เลตออฟลังเกอร์ฮันส์ เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิกายวิภาคศาสตร์ โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับกายวิภาคศาสตร์ อวัยวะ เนื้อเยื่อ และโครงสร้างในร่างกายมนุษย์หรือสัตว์ต่าง ๆ ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ ไอส์เลตออฟลังเกอร์ฮันส์ หรือแวะไปที่หน้าโครงการเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
 โครง  บทความนี้อยู่ที่ระดับโครง ตามการจัดระดับการเขียนบทความ

@Potapt: อยากทราบเหตุผลที่เลือกถอดชื่อบทความเป็น "ไอลิตส์ออฟแลงเงอร์แฮนส์" ครับ เข้าใจว่าที่ถอดแบบนี้คือถอดตามภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน อย่างแรก ผมรู้สึกว่าพยางค์ "ลิต" มันแปร่งๆ ไปหน่อย เข้าใจว่าเป็นเสียง schwa (ə) แต่เวลาถอดก็น่าจะยึดจากเสียงเต็ม "let" "เล็ต" อย่างที่สอง การเลือกอังกฤษแบบอเมริกัน ถอดเสียง Langerhans เป็น "แลงเงอร์แฮนส์" ผมไม่ค่อยเห็นด้วย มันแปลกไปจากชื่อภาษาเยอรมันของบุคคลที่เป็นต้นชื่อ ซึ่งถอดไว้ว่า "ลังเงอร์ฮันส์" ประกอบกับว่าหนังสือเรียนวิทยาศาสตร์ที่ผมเคยเห็นมาก็นิยมถอดใกล้เคียงกับ "แลงเกอร์ฮานส์" หมด ผมจึงคิดว่าเราควรเลือกแบบใดแบบหนึ่งที่พอจะมีอ้างได้ คือ อ้างตามชื่อบุคคลภาษาเยอรมัน หรืออ้างตามที่นิยมใช้ (ผมไม่ได้อยู่ที่ไทย เลยหาหนังสือมาอ้างอิงไม่ได้ แต่ดู คลังคำไทย ประกอบ—ส่วนในคลังคำไทยที่มีใช้ "ของ" แทน "of" บ้าง อันนี้ไม่มีความเห็น แต่เท่าที่ผมจำได้ หนังสือเรียนมักจะใช้ "ออฟ") --Wap (พูดคุย) 10:35, 23 มิถุนายน 2559 (ICT)

ผมเปรียบเทียบคำอ่านจากพจนานุกรมการออกเสียง 3 เล่ม ออกมาตามนี้ครับ
คำ Cambridge English
Pronouncing Dictionary
Longman
Pronunciation Dictionary
Oxford Dictionary of Pronunciation
for Current English
RP/BE GA/AE RP/BE GA/AE RP/BE GA/AE
islet ˈaɪlət = ไอเลิต,
ˈaɪlɪt = ไอลิต,
ˈaɪlet = ไอเล็ต
ˈaɪlɪt = ไอลิต ˈaɪlət = ไอเลิต,
ˈaɪlɪt = ไอลิต
ˈʌɪlɨt:
ˈʌɪlət = ไอเลิต
ˈʌɪlɪt = ไอลิต
ˈaɪlət = ไอเลิต
Langerhans ˈlæŋəhænz
= แลงเงอร์แฮนส์
ˈlæŋɚhænz
= แลงเงอร์แฮนส์,
ˈlɑːŋɚhɑːnz
= ลางเงอร์ฮานส์
ˈlæŋəhænz
= แลงเงอร์แฮนส์
ˈlɑːŋərhɑːnz
= ลางเงอร์ฮานส์
ˈlaŋɡəhanz
= ลังเกอร์ฮันส์ → แลงเกอร์แฮนส์
ˈlæŋərˌhænz
= แลงเงอร์แฮนส์
  • islet ตอนแรกผมก็จะทับศัพท์ว่า "ไอเล็ต" ตามคำอ่าน ˈaɪlet ของพจนานุกรม Cambridge แต่ปรากฏว่าคำอ่านที่ตรงกันมากที่สุดจากพจนานุกรมทั้ง 3 เล่มคือ ˈaɪlət และ ˈaɪlɪt ผมเลยเลือกทับศัพท์แบบหลังคิอ ˈaɪlɪt เพราะถ้าทับศัพท์ตาม ˈaɪlət ก็จะออกมาเป็น "ไอเลิต" หรือ "ไอลัต" ซึ่งอาจทำให้ออกเสียงเพี้ยนเกินไป และหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษก็ให้ทับศัพท์ e โดยใช้ อิ ได้
  • Langerhans ทับศัพท์ตามภาษาเยอรมันคือ "ลังเงอร์ฮันส์" แต่ผมเห็นว่า islets of เป็นภาษาอังกฤษ และชื่อ Langerhans ก็มีคำอ่านอยู่ในพจนานุกรมภาษาอังกฤษแล้ว จึงน่าจะถอดเสียงตามภาษาอังกฤษให้หมดทั้งกลุ่มคำ เหมือนชื่อ Bangkok ที่เวลาอยู่ในบริบทภาษาอังกฤษ เราก็ไม่ได้ออกเสียงว่า "บางกอก" แต่ออกเสียง "แบงคอก" แทน และ ˈlæŋə(r)hænz ก็เป็นคำอ่านที่ตรงกันมากที่สุดจากพจนานุกรมทั้ง 3 เล่ม ผมเลยเลือก "แลงเงอร์แฮนส์" ครับ
อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณจะเปลี่ยนไปเป็นตัวสะกดแบบอื่นตามที่เห็นว่าเหมาะสม ผมก็ไม่มีปัญหาอะไรครับ เพราะผมก็ไม่รู้จักสิ่งนี้ เลยไม่รู้ว่ามีชื่อเรียกอื่นในแวดวงหรือไม่ --Potapt (พูดคุย) 03:02, 24 มิถุนายน 2559 (ICT)
ถ้าเช่นนั้น ผมเปลี่ยนเป็น "ไอส์เลตออฟลังเกอร์ฮันส์" ตามหนังสือเรียนชีววิทยา เล่ม ๒ ของ สสวท. นะครับ (หน้า 162) [1]--Wap (พูดคุย) 06:02, 11 มีนาคม 2560 (ICT)