ข้ามไปเนื้อหา

พูดคุย:พาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์แซด

ไม่รองรับเนื้อหาของหน้าในภาษาอื่น
เพิ่มหัวข้อ
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
พาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์แซด เป็นส่วนหนึ่งของโครงการวิกิการ์ตูนญี่ปุ่นและสถานีย่อย โดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อรวบรวมเรื่องราวทุกอย่างเกี่ยวกับการ์ตูนญี่ปุ่น ทุกคนสามารถมีส่วนร่วมในโครงการนี้ได้ด้วยการช่วยกันพัฒนาบทความ พาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์แซด หรือแวะไปที่หน้าโครงการหรือหน้าสถานีย่อยเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม
 โครง  บทความนี้อยู่ที่ระดับโครง ตามการจัดระดับการเขียนบทความ

ชื่อเรื่อง

[แก้]

ชื่อบทความนี้คล้ายกับว่าจะสะกดผิดกันหลายครั้ง อยากให้ช่วยลงความเห็นด้วยครับว่าชื่อที่ถูกต้องของบทความนี้คืออะไร --Mopza พูดคุย-ฝากคำถาม 23:12, 29 มีนาคม 2552 (ICT)

ส่วนตัวควรเรียกว่า พาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์ Z โดยตัว Z เป็นตัวต้นฉบับ --- Vega

คำที่เป็นที่ถกเถียงกันคือคำว่า puff ในดิกชันนารีใช้คำว่า "พัฟ" แต่นี่เป็นคำอ่านไม่ใช่คำเขียน ถ้าจะให้ถูกตามหลักการสะกดคำควรเป็นคำว่า "พัฟฟ์" --Poonyo | คุยกับ Poonyo 11:57, 30 มีนาคม พ.ศ. 2552
นึกแล้วว่าต้องมีคนคิดเปลี่ยนชื่ออีก บทความนี้เปลี่ยนชื่อมา 3 ครั้งเป็นอย่างน้อยแล้ว --Poonyo | คุยกับ Poonyo 13:53, 30 มีนาคม พ.ศ. 2552
ความจริงแล้ว PPGZ(Power puff girls Z) ควรจะเขียนตามต้นฉบับว่า พาวเวอร์พัฟฟ์เกิร์ลZ ไม่ควรเรียกว่าแซด เนื่องจากชื่อเรื่องไม่ได้มีการกำกับตัวสะกดอักษรแบบเดียวกับดราก้อนบอลZ ที่มีการกำกับชื่อตัวสะกดคำว่าZไว้ด้วย
ชื่อเรื่องPPGZ ในภาษาญี่ปุ่น --> (ญี่ปุ่น: 出ましたっ!パワパフガールズZโรมาจิPower Puff Girls Z)
ไม่ทราบว่ามีใครอยากชี้แจ้งบ้างหรือไม่--Jungide 17:10, 4 เมษายน 2552 (ICT)
อ่านว่า "แซด" เป็นแน่แล้ว พินิจจากชื่อในภาษาแม่ "Pawapafu Gāruzu Zetto, 出ましたっ!パワパフガールズZ" (ปะวะปะฟุ การุซุ เซ็ตโตะ) คำ "เซ็ตโต๊ะ" เป็นคำถ่ายเสียงอักษร "z" (แซด-บริติช, ซี-เมกัน) และทั้งคำ "ปะวะปะฟุ การุซุ เซ็ตโตะ" นั้นก็เป็นการถ่ายเสียง "Powerpuff Girl Z" นั่นเอง
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส จตุตถสุรทิน, ๑๗:๒๑ นาฬิกา (GMT+7)
ใช่อยู่ว่าอ่านว่าแซด แต่เวลาเขียนชื่อเรื่องล่ะ เขาเขียนเป็นตัวอักษรZ ไม่ใช่ หรือ อย่างเช่น
คลิปเพลงเปิดของPPGZ
ฉะนั้น เราจึงเขียนตัวZ ในบทความจะดีกว่า เพื่อให้ตรงกับต้นฉบับ แต่ถึงกระนั้นมีวงเล็บการอ่านออกเสียงไว้บ้างน่าจะดีกว่าไหม--Jungide 17:27, 4 เมษายน 2552 (ICT)
ช้าก่อน อย่าเพิ่งเปลี่ยนอะไรในเรื่องนี้ ไว้จะเอาขึ้นประกาศให้มาแสดงความคิดเห็นก่อนก็แล้วกันค่ะ
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส จตุตถสุรทิน, ๑๗:๒๙ นาฬิกา (GMT+7)
เท่าที่ดูมาจากวิกิภาษาอื่นๆ ส่วนมากชื่อเรื่องนี้จะใช้คำว่า Z ด้วยกันทั้งนั้น จึงอยากถามว่า มีประเทศไหนเขียนชื่อว่า แซด ในชื่อเรื่องนี้หรือบ้าง!? --Jungide 17:32, 4 เมษายน 2552 (ICT)
  • นั่นก็แน่ล่ะ ก็ "แซด" เขียนด้วยอักษรไทย ก็ต้องมีแต่ประเทศไทยเท่านั้นจะใช้อักษรนี้ ประเทศอื่นใช้อักษรไทยก็แปลกล่ะ
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส จตุตถสุรทิน, ๑๗:๓๖ นาฬิกา (GMT+7)
ไม่ใช่หมายถึงคำไทย หมายถึงการออกเสียงต่างหาก
ขอถามตรงๆ มีวิกิประเทศไหนที่เขาเขียนZ เป็นคำว่า Zetto หรือ Zet หรือ อย่างอื่น บ้างไหม ในเมื่อชื่อเรื่องเขาเขียนว่า Z ออกตัวเป้งๆแบบนั้นแล้ว ขอให้เข้าใจด้วย--Jungide 17:39, 4 เมษายน 2552 (ICT)
ดูวิกิฯ ฝรั่งเศส fr:Les supers nanas Zeta (เลซูแปนานาเซอตา) ฉบับภาษาฝรั่งเศสยังแปลเป็นภาษาตัวเองด้วยซ้ำ
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส จตุตถสุรทิน, ๑๗:๔๓ นาฬิกา (GMT+7)
มีเพียงวิกิฝรั่งเศสที่แปลชื่อเป็นภาษาของตนเอง แต่ที่อื่นเขาเขียนว่าZ มิใช่หรือ (แม้แต่จีนกับเกาหลี ก็ยังเขียนเป็นตัวZ ทั้งๆที่ความจริง2ประเทศนี้ออกจะเคร่งเสียด้วยซ้ำ) ยังไงเสียก็นึกถึงความจริงตรงนี้บ้างด้วย
ยังไงแล้วเราก็สนับสนุนให้เขียนเป็น Z อยู่ดี แต่ถ้าจะกำกับชื่อตัวสะกดไว้ก็ไม่เสียหลาย แต่ยังไงเสียชื่อเรื่องก็ควรเขียนเป็นตัวZ จะดีกว่า(ยืนยันคำเดิมไม่เปลี่ยนแปลง)
ว่าแต่ เหตุผลที่คุณZambo ที่ต้องการให้อ่านว่าแซด น่ะ เพราะอะไร จนป่านนี้เรายังไม่ได้ฟังความเห็นของคุณเลยว่าต้องการใช้แบบนั้นเพราะอะไร --Jungide 18:01, 4 เมษายน 2552 (ICT)

*เลิกเถียงกันได้แล้ว สรุปว่า Z ในที่นี้ อ่านว่า "ซีส์" ตามแบบอเมริกัน[ http://www.youtube.com/watch?v=Dc84DbZ2lzs ไม่เชื่อฟัง นาทีที่ 1:42] --ไอ้ขี้เมา (หว่อบู้ต่ง-จงเหวิน) : ผู้ดูแลหน้าตาดีแห่งไร้สาระนุกรม : ก๊งเหล้ากันได้ 18:16, 4 เมษายน 2552 (ICT)

คลิปนั่นมันเป็น OPV (pv ที่แฟนทำเอง) แล้วก็พากษ์ภาษาไรก็ไม่รู้ แถมยังเป็นแฟนพากษ์เองอีกด้วย ซึ่งต้นฉบับเขาก็ "เซ็ตโต๊ะ" นะเฮียไหเหล้า

อนึ่ง การ์ตูนนี้ฉายทางโมเดิร์นไนน์ทีวี รายการโมเดิร์นไนน์การ์ตูน และเว็บรายการเองก็เขียน "แซด" (ดูภาพข้างบน)

—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส จตุตถสุรทิน, ๑๘:๑๘ นาฬิกา (GMT+7)

"ว่าแต่ เหตุผลที่คุณZambo ที่ต้องการให้อ่านว่าแซด น่ะ เพราะอะไร"
  • ไม่ได้ต้องการให้อ่าน "แซด" แต่เพราะมันอ่าน "แซด" อยู่แล้วน่ะสิ ไม่ได้อ่านว่า "ซี"
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส จตุตถสุรทิน, ๑๘:๒๗ นาฬิกา (GMT+7)
เข้าใจเหตุผลขึ้นมาแล้ว ขอบคุณสำหรับเหตุผลและคำตอบเป็นอย่างสูง
ส่วนที่ช่อง9 เขาเขียนคำว่า แซด นั้น สาเหตุน่าจะมาจากความต้องการของช่อง9ที่อยากให้เขียนและอ่านแบบนั้น ซึ่งความจริงแล้วมันไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้นมาเลยสักนิดเดียว(แม้ว่าทางช่อง9จะหวังดีก็ตาม)
เหตุที่เราไม่อยากให้เอาช่อง9เป็นบรรทัดฐาน เพราะการใช้ภาษาไทยของช่อง9มีความผิดพลาดมากกว่าสมัยก่อนเป็นอย่างมาก ไม่ใช่แค่ชื่อเรื่องหนัง,ชื่อรายการ แม้แต่ชื่อเรื่องอะนิเมะ มักเขียนผิดพลาดเป็นประจำ อย่างเช่น มอน (ในที่นี้หมายถึง มอนสเตอร์ หรือจะเป็น โดราเอมอน) ทางช่อง9เขียนว่า ม่อน (ดิจิม่อน ,โดเรม่อน) ซึ่งเขียนแบบช่อง9ก็ไม่ผิดและไม่ถูกสักทีเดียว แต่การเขียนออกอากาศไปแบบนั้นดูไม่สวยงาม ทั้งๆที่สมัยก่อนช่อง9ค่อนข้างเคร่งกับเรื่องการใช้ภาษาไทยแท้ๆ
นอกจากนี้ ยังรวมไปถึงตัวย่อของสถานที่บางแห่งที่มักเขียนผิด เช่น โรงเรียน (ร.ร.) กับ โรงแรม (รร.) ที่มักใช้สับสนกันตลอด
ยังไงเสีย ถ้าจะใช้บรรทัดฐานจากช่อง9 แล้วล่ะก็ เราขอคัดค้าน เนื่องจาก ในปัจจุบันนี้ภาษาไทยของช่อง9มีความหละหลวมด้านการใช้ภาษาไทยค่อนข้างมากจึงไม่สมควรที่จะใช้ช่องเป็นบรรทัดฐานแต่อย่างใด
ว่าแต่ ยังเหลือแค่ค่ายที่ผลิตPPGZ ออกเป็นแผ่นวีซีดีในไทย ไม่แน่ใจว่าจะใช้ชื่อภาษาอังกฤษทับศัพท์ไปเลยหรือไม่ --Jungide 07:15, 5 เมษายน 2552 (ICT)
  1. การที่คุณกล่าวหาเขาเช่นนั้นโดยไม่มีหลักฐานยืนยันแน่ชัดนอกจากคำกล่าวหาฝ่ายเดียว อาจเป็นการใส่ความผู้อื่นต่อบุคคลที่สาม โดยประการที่น่าจะทําให้ผู้อื่นนั้นเสียชื่อเสียง ถูกดูหมิ่น หรือถูกเกลียดชัง และยังอาจส่งผลกระทบต่อรายได้ของเขาด้วย อาจเป็นความผิดอาญาฐานหมิ่นประมาทโดยการโฆษณา ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสองปี ปรับไม่เกินสองแสนบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ กับทั้งยังอาจฟ้องเรียกร้องค่าเสียหายทางแพ่งได้อีกด้วยนะคะ โปรดระวังข้อนี้ด้วย
  2. ทั้งนี้ ไม่ได้แปลว่าจะให้เชื่อการเขียนของโมเดิร์นไนน์หรอกค่ะ รอความเห็นอื่น ๆ บ้างก็แล้วกันนะ
—— เปิดศาล จิ๊จ๊ะ | ๒๕๕๒ ศก เมษายนมาส เบญจมสุรทิน, ๑๒:๐๔ นาฬิกา (GMT+7)

คิดว่าให้คงไว้เช่นเดิมสำหรับตัว Z หมือนอย่าง ดราก้อนบอล Z --Octra Dagostino 15:58, 5 เมษายน 2552 (ICT)

ที่อภิปรายมา พอสรุปได้ว่า จะใช้ "แซด" หรือ Z ก็ถูกด้วยกันทั้งนั้นใช่ไหมครับ ก็อยู่ที่ความนิยมมากกว่า ผมมีความเห็นว่าภาษาไทยมีกฏเกณฑ์การใช้ภาษาของเราอยู่แล้ว ไม่ต้องไปตามประเทศอื่นเขาหรอก เขาก็มีมาตรฐานของเขา มีใครยืนยันการใช้ภาษาไทยที่ถูกบ้างไหมล่ะครับ เราต้องยึดตามหลักการใช้ภาษาไทยสิ --Poonyo | คุยกับ Poonyo 18:57, 5 เมษายน พ.ศ. 2552
ไม่ทราบว่าคุณZambo เข้าใจอะไรผิดหรือเปล่า ว่าเรายังไม่ได้ไปด่าช่อง9ให้เสียหายมากกว่านี้เลยสักหน่อย
ที่เราพูดถึงช่อง9 เรื่องการผิดพลาดของการสะกดตัวอักษรในชื่อเรื่องของหนังหรือรายการนั้นไม่ใช่เป็นการกล่าวหา แต่มันเกิดขึ้นจริงไม่ใช่เป็นการกล่าวหากันลอยๆไม่ รวมทั้งได้มีการออกอากาศโดยทางช่องสะกดตัวอักษรผิดพลาดมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน และที่เราต้องพูดถึงช่อง9ก็เพราะว่าไม่อยากให้ใช้ช่อง9เป็นช่องทางการบรรทัดฐานในการใช้ภาษาไทยกับชื่อเรื่องของหนังหรือรายการต่างๆ เพราะมีความผิดพลาดที่ค่อนข้างเห็นเป็นเด่นชัด ในชื่อย่อของหน่วยงานหรือสถานที่ มักพบเห็นความผิดพลาดได้ในการรายงานข่าวในช่วงข่าวต้นชั่วโมง และชื่อเรื่อง มีการปรากฏตัวชื่อเรื่อง(ภาษาไทย)ตรงมุมซ้ายล่างของหน้าจอ ซึ่งมีการสะกดตัวอักษรผิกพลาดหลายครั้งหลายครา และไม่เคยจะแก้ใขสักครั้ง ดังเช่น โดราเอมอน ที่เขียนเป็น โดเรม่อน หรือ โปเกมอน ก็เขียนเป็น โปเกม่อน เป็นต้น
ขอพูดแบบตรงๆ คุณZambo เคยเห็นการสะกดตัวอักษรผิดพลาดของทางช่อง9หรือไม่ ถ้าไม่เคยก็ควรจะลองหาจากเว็บของทางช่อง9 ดูว่ามีการสะกดชื่อผิดพลาดขนาดไหน
แต่ถ้าไม่เคยดูก็ไม่เป็นไรหรอก ก็ถือว่าขอบคุณที่ให้ความร่วมมือในการตอบคำถามของเรา ที่มีต่อคุณZamboก็แล้วกัน--Jungide 22:26, 6 เมษายน 2552 (ICT)

ช่อง 9

[แก้]
อันที่จริง ช่อง9 ยังเคยมีกรณี rockman exe ที่อ่านตัวเป้งๆว่า ร็อคแมนเอ็กซ์ (ทั้งที่ควรจะอ่าน เอ็กเซ่) เพราะจะไปซ้ำกับ Rockman X (เกม) นอกจากนี้ กรณี เพาเวอร์พัพเกิร์ล ซีส์ ถ้ามันเป็นชื่อเฉพาะ ก็ ซีส์ ไปเถิดครับ ผมเองก็เคยได้ยินใน การ์ตูนเน็ตเวิร์ก อ่านอย่างนี้เหมือนกัน แต่จะเอามาเป็นบรรทัดฐานไม่ได้ว่า Z จะ แซด หรือ ซีส์ เดี๋ยว ดราก้อนบอล จะ ซีส์ ไปซะก่อน (อันนี้ ในเพลง we gotta power อ่านว่า เซด แต่เขียนด้วยอักษร Z) (เริ่มออกทะเลไปไกล) --m̈assgo AquaCS4 ไฟล์:WikiBotany tap.png 08:42, 23 เมษายน 2552 (ICT)
ตัว "Z" ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียงว่า "Zetto" (เซตโตะ) ก็เป็นการอ่านภาษาอังกฤษของคนญี่ปุ่น ตรงกับ "แซด" ในภาษาไทยครับ ไม่ใช่ "ซี" พอดีเรื่องนี้เป็นการ์ตูนญี่ปุ่นก็เลยต้องออกเสียงตามเขา --Poonyo | คุยกับ Poonyo 10:05, 23 เมษายน พ.ศ. 2552
เรื่องที่ช่อง9อ่านชื่อของร็อคแมนเอ็กเซ่ ผิดนั้น เราก็ขอยืนยันว่าช่อง9ผิดจริงและมีการแก้ใขไปแล้วในสัปดาห์ต่อมา(หลังจากที่โดนเว็บพันทิพตั้งกระทู้วิจารณ์ไปแล้วประมาณสัปดาห์หนึ่ง)
ส่วนPPGZ (ขอเรียกชื่อย่อของพาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์แซด ล่ะกัน คงจะไม่มีใครมาด่าหรอก) นั้น ส่วนมากจะเรียกว่า แซด ไม่แน่ใจว่าฝั่งอเมริกาจะเรียกเป็นคำว่า ซีส์ หรือไม่ แต่จากที่อ่านข้อความของคุณThanyakij กล่าวมานั้นน่าจะเป็นการอ่านเสียงตัวอักษร
แต่อย่างไรแล้ว เวลาเขียนชื่อ จะเขียนเป็นตัวอักษรZ ไม่ใช่เขียนทับศัพท์เนื่องจากไม่ได้มีการสะกดตัวอักษรกำกับในชื่อที่มาจากต่างประเทศแต่อย่างไร ไม่รู้ว่าท่านผู้นั้นที่ต้องการให้บทความนี้จะเขียนแซด แทนคำว่า Z จะยอมหรือไม่
สรุปแล้วควรจะเขียนชื่อบทความพาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์แซด เปลี่ยนเป็น พาวเวอร์พัฟฟ์เกิลส์ Z หรือไม่ เพราะตอนนี้ มีผู้ที่ลงความเห็นว่า ควรเขียนเป็นตัว Z ในชื่อบทความ มีมากกว่า3คนแล้ว ส่วนผู้ที่ต้องการให้เขียนเป็นตัวอักษร แซด ยังมีเพียงท่านเดียว ไม่ทราบว่ายังมีท่านไหนจะต้องการให้บทความใช้ชื่อไหนกัน จะได้หาข้อสรุปอีกที--Jungide 12:21, 23 เมษายน 2552 (ICT)
ก่อนที่จะไปแก้ไขอะไรผมขอแนะนำหน่อยนะครับ สำหรับผมไม่มีปัญหาอะไรหรอก แต่เราอย่าลืมว่า เรากำลังเขียนสารานุกรมให้ชาวโลกอ่าน และเป็นแบบอย่างที่เชื่อถือได้ ไม่ใช่เขียน "สารานุกรมตามใจฉัน" สิ่งที่เราต้องมีคือหลักการ ว่าแต่ว่ามีใครกำหนดมารฐานการตั้งชื่อหรือยัง มีอธิบายอยู่หน้าไหนหรือเปล่า --Poonyo | คุยกับ Poonyo 07:40, 24 เมษายน พ.ศ. 2552

ผมก็เป็นหนึ่งในคนที่ไปร่วมลงชื่อเปลี่ยน exe ด้วยแหละ :P --m̈assgo AquaCS4 ไฟล์:WikiBotany tap.png 21:14, 25 เมษายน 2552 (ICT)