ข้ามไปเนื้อหา

ตระกูลเจ้า (สแลง)

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ตระกูลเจ้า
อักษรจีนตัวเต็ม趙家人
อักษรจีนตัวย่อ赵家人
ความหมายตามตัวอักษรครอบครัวเจ้า

ตระกูลเจ้า, ครอบครัวเจ้า หรือ แซ่เจ้า (จีน: 赵家人; Zhao family) เป็นคำสแลงใช้เรียกผู้มีฐานันดรศักดิ์สูงในประเทศจีน เช่น เจ้าหน้าที่ระดับสูงของรัฐ, มหาเศรษฐี, ผู้นำในระบบปกครอง และลูกหลาน คำนี้มีที่มาจาก "ประวัติจริงของอา Q" โดยหลู่ซิ่น ในเดือนธันวาคม 2015 มีบทความโดยบัญชีสาธารณะหนึ่งบนวีแชตที่เรียกแทนเหล่าชนชั้นสูงว่าเป็น "คนตระกูลเจ้า" คำนี้ได้กลายเป็นอินเทอร์เน็ตมีมนับจากนั้น[1] ไม่นานหลังจากนั้น กรมประชาสัมพันธ์ของพรรคคอมมิวนิสต์จีนประกาศห้ามการใช้คำว่า "ตระกูลเจ้า" รวมถึงมีรายงานสื่อซึ่งใช้คำดังกล่าวถูกลงโทษ[2] ในปัจจุบันจึงไม่ปรากฏคำนี้บนอินเทอร์เน็ตของจีนอีกต่อไป

ที่มา

[แก้]

"ประวัติจริงของอา Q" เป็นงานเขียนโดยหลู่ซิ่น ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1921 ซึ่งในเนื้อเรื่อง เจ้าคุณปู่เจ้า (จีน: 赵太爷) ถุยน้ำลายออกเมื่ออาคิว (Ah Q) ผู้มีสกุลเดียวกันกล้าที่จะทำตัวประดุจเป็นผู้มีสกุลเจ้า พร้อมกล่าวกับเขาว่า "แกคิดว่าแกคู่ควรกับนามสกุลเจ้าหรอ" (จีน: 你也配姓赵?)[3]

ในัวนที่ 19 ธันวาคม 2015 บัญชีสาธารณะหนึ่งบนวีแชตเผยแพร่บทความ "ข้อพิพาทระหว่างว่านเกอกับเป่าเหน็ง: ฉากหน้าเป็นคนป่า ฉากหลังเป็นคนตระกูลเจ้า" (จีน: 万科宝能之争:门口的野蛮人,背后的赵家人; The argument between Vanke and Baoneng: Barbarians in the front, and the Zhao family in the shadow) ซึ่งแบ่งระดับชั้นของตลาดทุนในจีนเป็นสี่ขั้น: ผู้ลงทุนในการค้า (retail investor), นายธนาคาร (banker), ผู้ปกครองด้วยอำนาจเงิน (plutocrat) และ คนตระกูลเจ้า (Zhao family) ซึ่งอยู่ลำดับสูงสุด ส่วน "คนป่า" หมายถึงคนที่ร่ำรวยแต่ไม่มีอำนาจ[4] บทความนี้เป็นจุดเริ่มต้นให้คำว่า "ตระกูลเจ้า" กลายเป็นที่นิยมขึ้นมาในวงกว้าง[5]

รูปต่อยอด

[แก้]

หลังคำนี้แพร่กระจายอย่างรวดเร็ว ก็ปรากฏรูปแบบต่อยอดของคำนี้มากมาย เช่น:[6]

คำเดิม คำสแลง ภาษาจีน (ตัวย่อ/ตัวเต็ม)
สาธารณรัฐประชาชนจีน, พรรคคอมมิวนิสต์จีน จักรวรรดิตระกูลเจ้า, ตระกูลเจ้า 赵国/趙國 และ 赵家/趙家
ผู้นำพาราเมานต์, ผู้นำพรรคคอมมิวนิสต์จีน จักรพรรดิเจ้า 赵王/趙王
กองทัพปลดแอกประชาชน กองทัพของตระกูลเจ้า 赵家军/趙家軍
ตำรวจประชาชน ตำรวจของตระกูลเจ้า 赵家警察/趙家警察
ศาลประชาชน, อัยการประชาชน ศาลของตระกูลเจ้า, อัยการของตระกูลเจ้า 赵家法院/趙家法院 และ 赵家检察院/趙家檢察院
รัฐบาลจีน รัฐบาลเจ้า 赵家政府/趙家政府
"เพื่อประชาชน" "เพื่อตระกูลเจ้า" 为赵家服务/爲趙家服務
พีเพิลส์เดลี่ ตระกูลเจ้าส์เดลี่ 赵家日报/趙家日報
เอกราชของรัฐ เอกราชของตระกูลเจ้า 赵家主权/趙家主權
กฎหมายความมั่นคงแห่งชาติ กฎหมายความมั่นคงตระกูลเจ้า 赵家安全法/趙家安全法
การยุยงให้บ่อนทำลายอำนาจรัฐ การยุยงให้บ่อนทำลายอำนาจตระกูลเจ้า 煽动颠覆赵家政权罪/煽動顛覆趙家政權罪
มิตรเก่าของชาวจีน มิตรเก่าของตระกูลเจ้า 中国赵家的老朋友/中國趙家的老朋友
พรรคห้าสิบสลึง สมาชิกทางจิตวิญญาณของตระกูลเจ้า (ไม่เป็นส่วนหนึ่งของตระกูล) 精赵/精趙
การกดขี่ในนามของความมั่นคงชาติ ระเบิด/มิสไซล์ของตระกูลเจ้า 赵弹/趙彈

นอกจากนี้ยังมีการใช้ประโยค "แกคิดว่าแกคู่ควรกับนามสกุลเจ้าหรอ" เพื่อแหย่และตอบโต้กลุ่มพรรคห้าสิบสลึงด้วย[6]

อ้างอิง

[แก้]
  1. 李文隆 (2015-12-26). ""赵家人"突然爆红 中国怎么了?". 看中国.
  2. "中國大陸網路新詞「趙家人」突然竄紅". 蘋果日報. 中央廣播電臺. 2016-01-19.
  3. Wei Pu (2016-01-08). "Why China Really is The 'Zhao Family' Empire". RFA.
  4. 至道书院. "细思极恐的万科宝能之争:门口的野蛮人,背后的赵家人".
  5. Kiki Zhao (2016-01-05). ""赵家人":中共权贵阶层的新称号". 纽约时报中文网.
  6. 6.0 6.1 "赵家人". 中国数字时代.