ตระกูลเจ้า (สแลง)
ตระกูลเจ้า | |||||||||
อักษรจีนตัวเต็ม | 趙家人 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
อักษรจีนตัวย่อ | 赵家人 | ||||||||
ความหมายตามตัวอักษร | ครอบครัวเจ้า | ||||||||
|
ตระกูลเจ้า, ครอบครัวเจ้า หรือ แซ่เจ้า (จีน: 赵家人; Zhao family) เป็นคำสแลงใช้เรียกผู้มีฐานันดรศักดิ์สูงในประเทศจีน เช่น เจ้าหน้าที่ระดับสูงของรัฐ, มหาเศรษฐี, ผู้นำในระบบปกครอง และลูกหลาน คำนี้มีที่มาจาก "ประวัติจริงของอา Q" โดยหลู่ซิ่น ในเดือนธันวาคม 2015 มีบทความโดยบัญชีสาธารณะหนึ่งบนวีแชตที่เรียกแทนเหล่าชนชั้นสูงว่าเป็น "คนตระกูลเจ้า" คำนี้ได้กลายเป็นอินเทอร์เน็ตมีมนับจากนั้น[1] ไม่นานหลังจากนั้น กรมประชาสัมพันธ์ของพรรคคอมมิวนิสต์จีนประกาศห้ามการใช้คำว่า "ตระกูลเจ้า" รวมถึงมีรายงานสื่อซึ่งใช้คำดังกล่าวถูกลงโทษ[2] ในปัจจุบันจึงไม่ปรากฏคำนี้บนอินเทอร์เน็ตของจีนอีกต่อไป
ที่มา
[แก้]"ประวัติจริงของอา Q" เป็นงานเขียนโดยหลู่ซิ่น ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1921 ซึ่งในเนื้อเรื่อง เจ้าคุณปู่เจ้า (จีน: 赵太爷) ถุยน้ำลายออกเมื่ออาคิว (Ah Q) ผู้มีสกุลเดียวกันกล้าที่จะทำตัวประดุจเป็นผู้มีสกุลเจ้า พร้อมกล่าวกับเขาว่า "แกคิดว่าแกคู่ควรกับนามสกุลเจ้าหรอ" (จีน: 你也配姓赵?)[3]
ในัวนที่ 19 ธันวาคม 2015 บัญชีสาธารณะหนึ่งบนวีแชตเผยแพร่บทความ "ข้อพิพาทระหว่างว่านเกอกับเป่าเหน็ง: ฉากหน้าเป็นคนป่า ฉากหลังเป็นคนตระกูลเจ้า" (จีน: 万科宝能之争:门口的野蛮人,背后的赵家人; The argument between Vanke and Baoneng: Barbarians in the front, and the Zhao family in the shadow) ซึ่งแบ่งระดับชั้นของตลาดทุนในจีนเป็นสี่ขั้น: ผู้ลงทุนในการค้า (retail investor), นายธนาคาร (banker), ผู้ปกครองด้วยอำนาจเงิน (plutocrat) และ คนตระกูลเจ้า (Zhao family) ซึ่งอยู่ลำดับสูงสุด ส่วน "คนป่า" หมายถึงคนที่ร่ำรวยแต่ไม่มีอำนาจ[4] บทความนี้เป็นจุดเริ่มต้นให้คำว่า "ตระกูลเจ้า" กลายเป็นที่นิยมขึ้นมาในวงกว้าง[5]
รูปต่อยอด
[แก้]หลังคำนี้แพร่กระจายอย่างรวดเร็ว ก็ปรากฏรูปแบบต่อยอดของคำนี้มากมาย เช่น:[6]
คำเดิม | คำสแลง | ภาษาจีน (ตัวย่อ/ตัวเต็ม) |
---|---|---|
สาธารณรัฐประชาชนจีน, พรรคคอมมิวนิสต์จีน | จักรวรรดิตระกูลเจ้า, ตระกูลเจ้า | 赵国/趙國 และ 赵家/趙家 |
ผู้นำพาราเมานต์, ผู้นำพรรคคอมมิวนิสต์จีน | จักรพรรดิเจ้า | 赵王/趙王 |
กองทัพปลดแอกประชาชน | กองทัพของตระกูลเจ้า | 赵家军/趙家軍 |
ตำรวจประชาชน | ตำรวจของตระกูลเจ้า | 赵家警察/趙家警察 |
ศาลประชาชน, อัยการประชาชน | ศาลของตระกูลเจ้า, อัยการของตระกูลเจ้า | 赵家法院/趙家法院 และ 赵家检察院/趙家檢察院 |
รัฐบาลจีน | รัฐบาลเจ้า | 赵家政府/趙家政府 |
"เพื่อประชาชน" | "เพื่อตระกูลเจ้า" | 为赵家服务/爲趙家服務 |
พีเพิลส์เดลี่ | ตระกูลเจ้าส์เดลี่ | 赵家日报/趙家日報 |
เอกราชของรัฐ | เอกราชของตระกูลเจ้า | 赵家主权/趙家主權 |
กฎหมายความมั่นคงแห่งชาติ | กฎหมายความมั่นคงตระกูลเจ้า | 赵家安全法/趙家安全法 |
การยุยงให้บ่อนทำลายอำนาจรัฐ | การยุยงให้บ่อนทำลายอำนาจตระกูลเจ้า | 煽动颠覆赵家政权罪/煽動顛覆趙家政權罪 |
มิตรเก่าของชาวจีน | มิตรเก่าของตระกูลเจ้า | 中国赵家的老朋友/中國趙家的老朋友 |
พรรคห้าสิบสลึง | สมาชิกทางจิตวิญญาณของตระกูลเจ้า (ไม่เป็นส่วนหนึ่งของตระกูล) | 精赵/精趙 |
การกดขี่ในนามของความมั่นคงชาติ | ระเบิด/มิสไซล์ของตระกูลเจ้า | 赵弹/趙彈 |
นอกจากนี้ยังมีการใช้ประโยค "แกคิดว่าแกคู่ควรกับนามสกุลเจ้าหรอ" เพื่อแหย่และตอบโต้กลุ่มพรรคห้าสิบสลึงด้วย[6]
อ้างอิง
[แก้]- ↑ 李文隆 (2015-12-26). ""赵家人"突然爆红 中国怎么了?". 看中国.
- ↑ "中國大陸網路新詞「趙家人」突然竄紅". 蘋果日報. 中央廣播電臺. 2016-01-19.
- ↑ Wei Pu (2016-01-08). "Why China Really is The 'Zhao Family' Empire". RFA.
- ↑ 至道书院. "细思极恐的万科宝能之争:门口的野蛮人,背后的赵家人".
- ↑ Kiki Zhao (2016-01-05). ""赵家人":中共权贵阶层的新称号". 纽约时报中文网.
- ↑ 6.0 6.1 "赵家人". 中国数字时代.