เยอรมันเรควีม (บราห์ม)
A German Requiem, To Words of the Holy Scriptures, Op. 45 (เยอรมัน: Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift, op. 45) ผลงานประพันธ์ของโยฮันเนิส บรามส์ระหว่างปี ค.ศ. 1865 ถึง 1868 เป็นผลงานชิ้นใหญ่สำหรับบรรเลงด้วยวงออร์เคสตรา ขับร้องประสานเสียง และขับร้องเดี่ยว ประกอบด้วย 7 มูฟเมนต์มีความยาวทั้งสิ้นประมาณ 65 ถึง 80 นาที ผลงานชิ้นนี้แตกต่างจากเรควีเอ็มโดยทั่วไปที่มีบทร้องเป็นภาษาละติน ฉบับของบรามส์มีคำร้องเป็นภาษาเยอรมัน โดยนำมาจากคัมภีร์ไบเบิลฉบับภาษาเยอรมันโดย มาร์ติน ลูเทอร์ เป็นผลงานของบรามส์ที่มีความยาวที่สุด และประสบความสำเร็จที่สุด
บรามส์เริ่มแต่งผลงานชิ้นนี้เพื่อเป็นการไว้อาลัยมารดาของเขาที่ถึงแก่กรรมเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 1865 [1] และนำผลงานเก่าบางส่วนที่เคยแต่งไว้ในปี ค.ศ. 1854 มาใช้เป็นมูฟเมนต์ที่สอง ขณะนั้นเป็นช่วงที่บรามส์กำลังเศร้าโศก เนื่องจากโรแบร์ท ชูมันเพื่อนสนิทของเขากำลังประสบภาวะยากลำบากในชีวิต และพยายามฆ่าตัวตาย [2] บรามส์แต่งเสร็จ 6 มูฟเมนต์ (คือมูฟเมนต์ที่ 1-4 และ 6-7 ยกเว้นมูฟเมนต์ที่ 5) ในเดือนเมษายน ค.ศ. 1866 และออกแสดงรอบปฐมทัศน์บางส่วนเฉพาะสามมูฟเมนต์แรกเมื่อวันที่ 1 ธันวาคม ค.ศ. 1867 ที่กรุงเวียนนา การแสดงรอบแรกไม่ประสบความสำเร็จนัก [3] และเปิดแสดงครบทั้ง 6 มูฟเมนต์ในหกเดือนถัดมา เมื่อวันที่ 10 เมษายน ค.ศ. 1968 ที่มหาวิหารเบรเมน ตรงกับวันกูดฟรายเดย์ การแสดงครั้งหลังนี้ได้รับคำชื่นชมเป็นอย่างดี [4]
บรามส์ได้แต่งมูฟเมนต์ที่ห้าเพิ่มเติมในเดือนพฤษภาคม และนำออกแสดงเป็นครั้งแรกที่ซูริกในวันที่ 12 กันยายน ผลงานเยอรมันเรควีเอ็มออกแสดงครบทั้ง 7 มูฟเมนต์เป็นครั้งแรกที่เมืองไลพ์ซิจ บรรเลงโดยวงออเคสตร้าเกวานเฮ้าส์ เมื่อวันที่ 18 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1869
ผลงานทั้งเจ็ดมูฟเมนต์ ประกอบด้วย
1. "Selig sind, die da Leid tragen" (Blessed are they that mourn) (วิธีใช้·ข้อมูล)
2. "Denn alles Fleisch, es ist wie Gras" (For all flesh is as grass) (วิธีใช้·ข้อมูล)
3. "Herr, lehre doch mich" (Lord, make me to know mine end) (วิธีใช้·ข้อมูล)
4. "Wie lieblich sind deine Wohnungen" (How lovely is thy dwelling place) (วิธีใช้·ข้อมูล)
5. "Ihr habt nun Traurigkeit" (And ye now therefore have sorrow) (วิธีใช้·ข้อมูล)
6. "Denn wir haben hie keine bleibende Statt" (For here have we no lasting home) (วิธีใช้·ข้อมูล)
7. "Selig sind die Toten" (Blessed are the dead which die in the Lord) (วิธีใช้·ข้อมูล)
อ้างอิง[แก้]
- ↑ [http://www.brandeis.edu/arts/office/state/archives/spring2007.pdf “Blessed Are They That Mourn” Notes on Brahms’s German Requiem], Michael McGrade, State of the Arts Newsletter, หน้า 7
- ↑ ในปี ค.ศ. 1854 ชูมันอายุ 44 ปี อยู่ในภาวะท้อแท้สิ้นหวัง สุขภาพทรุดโทรม และมีอาการทางประสาท จนตัดสินใจกระโดดแม่น้ำไรน์ แต่มีผู้พบเห็นและช่วยชีวิตไว้ได้ ชูมันเข้ารักษาตัวที่โรงพยาบาลจิตเวช และเสียชีวิตในปี ค.ศ. 1856
- ↑ Ein deutsches Requiem: (Mis)conceptions of the Mass
- ↑ Steinberg, Michael. "Johannes Brahms: A German Requiem on Words from Holy Scripture, op. 45." Choral Masterworks: A Listener's Guide. Oxford: Oxford University Press, 2005, 68-74., 68-69
แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]
- Ein deutsches Requiem: ดนตรีไม่คิดมูลค่าที่โครงการห้องสมุดดนตรีนานาชาติ
- The ghost of the Free Music project has a recording available under a Creative Commons license.