ภาษาอาหรับจอร์แดน
ภาษาอาหรับจอร์แดน | |
---|---|
اللهجة الأردنية | |
ประเทศที่มีการพูด | จอร์แดน |
จำนวนผู้พูด | 6.24 ล้านคน (2016)[1] |
ตระกูลภาษา | แอโฟรเอชีแอติก
|
ภาษาถิ่น | Fellahi (ชนบท)
Madani (เมือง)
|
ระบบการเขียน | ชุดตัวอักษรอาหรับ |
รหัสภาษา | |
ISO 639-3 | อย่างใดอย่างหนึ่ง:avl – บะดะวีลิแวนต์ajp – ลิแวนต์ใต้ |
![]() | |
ภาษาอาหรับจอร์แดน (Jordanian Arabic) เป็นกลุ่มของสำเนียงย่อยของภาษาอาหรับเลอวานต์ ใช้พูดในราชอาณาจักรฮัชไมต์จอร์แดน โดยมีโครงสร้างของภาษาเป็นแบบของกลุ่มภาษาเซมิติก แต่ได้อิทธิพลทางรากศัพท์จากภาษาอังกฤษ ภาษาตุรกี และภาษาฝรั่งเศส มีผู้พูดมากกว่า 6 ล้านคน และเป็นที่เข้าใจกันในบริเวณเลอวานต์ จัดเป็นภาษาที่ใช้พูดในชีวิตประจำวันในจอร์แดน
สำเนียงย่อย
[แก้]ภาษาอาหรับจอร์แดนเป็นภาษาพูดที่เข้าใจกันทั่วราชอาณาจักร แต่มีความผันแปรในแต่ละบริเวณ และตามสถานะเชิงเศรษฐกิจและสังคม โดยความผันแปรเกิดขึ้นในระดับการออกเสียง ไวยากรณ์ และคำศัพท์ โดยทั่วไปแบ่งเป็นสำเนียงย่อยได้ 3 สำเนียงคือ
- สำเนียงในเมือง สำเนียงนี้เกิดขึ้นเมื่อกำหนดให้อัมมานเป็นเมืองหลวงของจอร์แดน และเป็นการผสมผสานระหว่างภาษาของประชากรที่อพยพมาจากเฮารานทางภาคเหนือและโมอับทางภาคใต้ รวมทั้งปาเลสไตน์ เข้ามาสู่เมืองที่สร้างใหม่ ภาษาจะมีลักษณะผสมจากสำเนียงของภาษาอาหรับทั้งสามกลุ่ม โดยได้รับอิทธิพลจากภาษาอาหรับสำเนียงเฮารานมากที่สุด และใช้คำยืมจากภาษาอังกฤษมาก
- สำเนียงชนบท เป็นสำเนียงที่ใช้พูดโดยชาวจอร์แดนในชนบท และเมืองขนาดเล็กโดยทั่วไป แบ่งหยาบๆได้สองกลุ่มคือ
- ภาษาอาหรับเฮาราน ใช้พูดทางเหนือของอัมมาน ระหว่างเอสซอลท์และแนวชายแดนซีเรีย และใช้พูดในดินแดนเฮารานที่อยู่ในซีเรียตอนใต้ จัดเป็นกลุ่มย่อยของสำเนียงทางใต้ของภาษาอาหรับเลอวานต์
- ภาษาอาหรับโมอับ ใช้พูดทางใต้ของอัมมาน ในเมืองเช่น การัก ตาฟิละห์ มาอัน เชาบัก และชนบทในบริเวณอื่น ชื่อสำเนียงตั้งตามชื่อราชอาณาจักโมอับ ที่เคยตั้งอยู่ทางตอนใต้ของจอร์แดน จัดเป็นกลุ่มย่อยของสำเนียงทางใต้ของภาษาอาหรับเลอวานต์
- สำเนียงเบดูอิน ใช้พูดโดยชาวเบดูอิน ในจอร์แดน ส่วนใหญ่อยู่ในทะเลทรายทางตะวันออกของเทือกเขาจอร์แดน ภาษาที่ใช้ในบริเวณนี้ต่างจากสำเนียงที่ใช้พูดในเมืองและชนบท และจัดเป็นสำเนียงที่ค่อนข้างเข้าใจยาก รูปแบบการเน้นเสียงในคำใกล้เคียงกับภาษาอาหรับคลาสสิก มากกว่าภาษาอาหรับเบดูอิน
สถานะ
[แก้]ภาษานี้ไม่มีสถานะเป็นภาษาราชการในจอร์แดน[2][3][4]
การออกเสียง
[แก้]สำหรับสำเนียงในเมือง ไม่มีวิธีมาตรฐานสำหรับการเขียน ส่วนใหญ่จะแทนเสียงพูดด้วยสัทอักษร หรืออักษรสำหรับภาษาอาหรับมาตรฐาน ในแต่ละคำของภาษาอาหรับจอร์แดน จะมีพยางค์หนึ่งที่เน้นหนักกว่าพยางค์อื่น และความหมายในการสื่อสารสำหรับชาวจอร์แดนขึ้นกับตำแหน่งของการเน้นคำ ทำให้ภาษานี้ยากสำหรับผู้ที่ไม่ได้พูดเป็นภาษาแม่
อิทธิพลจากภายนอก
[แก้]ภาษาอังกฤษแบบอังกฤษมีอิทธิพลมากในภาษาอาหรับจอร์แดน จัดเป็นภาษากลางโดยพฤตินัยในหลายพื้นที่โดยเฉพาะทางตะวันตก และนำไปใช้เป็นคำยืม ภาษาอาหรับมาตรฐานสมัยใหม่ เป็นภาษาที่ใช้ในรายการโทรทัศน์ ใช้ในการอ่านและเขียนอย่างเป็นทางการ แต่ไม่เคยใช้ในการสนทนาตามปกติ ภาษาอาหรับมาตรฐานนี้เป็นภาษาที่ใช้เรียนในโรงเรียน นอกจากนั้น ภาษาอาหรับจอร์แดนยังได้รับอิทธิพลจากภาษาฝรั่งเศส ภาษาตุรกี และภาษาเปอร์เซีย คำยืมจากภาษาสเปนมีน้อย และมักใช้อย่างไม่เป็นทางการ.
อ้างอิง
[แก้]- ↑ "Jordan". Ethnologue (ภาษาอังกฤษ). สืบค้นเมื่อ 2018-08-08.
- ↑ Jordanian Arabic phrasebook – iGuide เก็บถาวร 2011-10-06 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน. Iguide.travel. Retrieved on 19 October 2011.
- ↑ Ethnologue report for language code: ajp. Ethnologue.com. Retrieved on 19 October 2011.
- ↑ iTunes – Podcasts – Jordanian Arabic Language Lessons by Peace Corps. Itunes.apple.com (16 February 2007). Retrieved on 19 October 2011.