ทังซินอีอ็อบซึมย็อนโชกุกโดอ็อบดา
| 당신이 없으면 조국도 없다 | |
เพลงชาติของคิม จ็อง-อิล | |
| เนื้อร้อง | อี จ็อง-โอ, ป. 1993 |
|---|---|
| ทำนอง | ฮวัง จิน-ยัง, ป. 1993 |
| รับไปใช้ | 1993 |
| ทังซินอีอ็อบซึมย็อนโชกุกโดอ็อบดา | |
| โชซ็อนกึล | 당신이 없으면 조국도 없다 |
|---|---|
| ฮันจา | 當身이 없으면 祖國도 없다 |
| อาร์อาร์ | Dangsini eopseumyeon jogukdo eopda |
| เอ็มอาร์ | Tangsini ŏpsŭmyŏn chogukto ŏpta |
"ทังซินอีอ็อบซึมย็อนโชกุกโดอ็อบดา" (แปล: "ไร้ท่านก็ไร้ประเทศ") เป็นเพลงของประเทศเกาหลีเหนือ ซึ่งเกี่ยวกับคิม จ็อง-อิล อดีตผู้นำประเทศ ฮวัง จิน-ยัง แต่ง และอี จ็อง-โอ เขียนเนื้อซึ่งสรรเสริญความสามารถและคุณธรรมของคิม จ็อง-อิล และความผูกพันของประชาชนเกาหลีเหนือที่นำพาพวกเขาออกจากความสับสน ความอดอยากในช่วงคริสต์ทศวรรษ 1990[1]
ความสำคัญ
[แก้]เพลงนี้แต่งขึ้นเพื่อ คิม จ็อง-อิล อดีตผู้นำสูงสุดของเกาหลีเหนือ[2][3]ได้รับความนิยมในประเทศเกาหลีเหนือ[4] และมักจะร้องต่อจากเพลง "คิมอิลซ็องชังกุนอึยโนแร"[5]
เนื้อร้อง
[แก้]| ภาษาเกาหลี | คำแปล |
|---|---|
| 1. 사나운 폭풍도 쳐몰아 내고
신념을 안겨준 김정일동지 (후렴) 당신이 없으면 우리도 없고 당신이 없으면 조국도 없다
2. 미래도 희망도 다 맡아주는 민족의 운명인 김정일동지 (후렴)
3. 세상이 열백번 변한다 해도 인민은 믿는다 김정일동지 (후렴) |
1. คุณได้ผลักพายุที่รุนแรงออกไป
คุณทำให้เราเชื่อมั่นในตัวคุณ สหายคิมจองอิล (ประสานเสียง) เราไม่สามารถอยู่ได้โดยปราศจากคุณ! ประเทศของเราไม่สามารถดำรงอยู่ได้หากไม่มีคุณ!
2. อนาคตและความหวังของเราขึ้นอยู่กับคุณ ชะตากรรมของผู้คนขึ้นอยู่กับคุณ สหายคิมจองอิล (ประสานเสียง)
3. แม้ว่าโลกจะเปลี่ยนไปร้อยครั้ง ผู้คนก็ยังเชื่อมั่นในตัวคุณ สหายคิมจองอิล (ประสานเสียง) |
อ้างอิง
[แก้]- ↑ Marshall Cavendish Corporation (2007). World and Its Peoples: Eastern and Southern Asia. Marshall Cavendish. p. 929. ISBN 978-0-7614-7631-3.
- ↑ Sue Vander Hook (1 January 2011). Communism. ABDO. p. 70. ISBN 978-1-61758-947-8.
- ↑ Sue Vander Hook (1 January 2011). Communism. ABDO. p. 70. ISBN 978-1-61758-947-8.
- ↑ Sue Vander Hook (1 January 2011). Communism. ABDO. p. 70. ISBN 978-1-61758-947-8.
- ↑ Eddie Burdick (26 May 2010). Three Days in the Hermit Kingdom: An American Visits North Korea. McFarland. p. 328. ISBN 978-0-7864-5653-6.